Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fransız dilinə tərcümə- Məhəmməd Həmidullah * - Tərcumənin mündəricatı

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəcm   Ayə:

AN-NAJM

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Par l’étoile à son déclin !
Ərəbcə təfsirlər:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Votre compagnon n'est ni égaré, ni mal intentionné .
[909] Votre compagnon: Mohammed (صلى الله عليه وسلم). Les 18 premiers versets de cette Sourate parlent du «Mi'râj» [l’Ascension].
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
et il ne prononce rien sous l’effet de la passion ;
Ərəbcə təfsirlər:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
ce n’est rien d’autre qu’une révélation qui lui est faite.
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
que lui a enseigné [L’Ange Gabriel] : à la force prodigieuse,
Ərəbcə təfsirlər:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
doué de sagacité ; c’est alors qu’il se montra sous sa forme réelle [angélique],
Ərəbcə təfsirlər:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
alors qu’ils se trouvait à l’horizon supérieur.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,
Ərəbcə təfsirlər:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
et fut à deux portées d’arc, ou plus près encore.
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Il révéla à Son serviteur ce qu’Il révéla.
Ərəbcə təfsirlər:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Le cœur n’a pas menti en ce qu’il a vu.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Lui contestez-vous donc ce qu’il voit ?
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Il l’a pourtant vu, lors d’une autre descente,
Ərəbcə təfsirlər:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
près près du jujubier de l'extrémité (de la Sidrat-ul-Muntahâ) , @Təshihçi (korrektor)
près de la Sidrat-ul-Muntaha,
[910] Sidrat-ul-Muntaha: le lotus de la limite, un arbre au septième ciel que l’Ange Gabriel ne pouvait dépasser; ce fut lors de l’Ascension du Prophète.
Ərəbcə təfsirlər:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
près d’elle se trouve le jardin du refuge (de Maawâ) :
[911] Le jardin de Ma’wâ: l’asile paradisiaque.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
Ərəbcə təfsirlər:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
La vue n’a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
Ərəbcə təfsirlər:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Que vous en semble [des divinités] Lât et Al 'Uzzâ,
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
ainsi que Manât, cette troisième autre ?
[912] Al-Lāt était adorée à Ṭā’īf. Al-Uzzā: à Nakhla, entre la Mecque et Ṭā’īf. Manat: à Sayf-al-Bahr qui se trouvait au niveau de Médine sur la Mer Rouge. Ces fétiches étaient vénérés aussi dans la Ka˒ba. Toutes les trois étaient des idoles.
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille ?
Ərəbcə təfsirlər:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Que voilà donc un partage injuste !
Ərəbcə təfsirlər:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n’a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur.
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Ou bien l’homme aura-t-il tout ce qu’il désire ?
Ərəbcə təfsirlər:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
A Allah appartiennent la vie future et la vie d’ici-bas.
Ərəbcə təfsirlər:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Et que d’Anges dans les cieux dont l’intercession ne sert à rien, sinon qu’après qu’Allah l’aura permis, en faveur de qui Il veut et qu’Il agrée.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Ceux qui ne croient pas en l’au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
alors qu’ils n’en n’ont aucune science : ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité.
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
Ərəbcə təfsirlər:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s’égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu’Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu’ils œuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense],
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C’est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté ; c’est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Vois-tu celui qui s’est détourné,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
donné peu et a [finalement] cessé de donner ?
Ərəbcə təfsirlər:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Détient-il la science de l’Inconnaissable en sorte qu’il voit ?
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu’il y avait dans les feuilles de Moïse.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
et celles d’Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
qu’aucune [âme] : ne portera le fardeau (le péché) d’autrui,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
et qu’en vérité, l’homme n’obtient que [le fruit] : de ses efforts ;
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Ensuite il en sera récompensé pleinement,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
et que c’est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
et que c’est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
et que c’est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,
Ərəbcə təfsirlər:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
d’une goutte de sperme quand elle est éjaculée.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
et que la seconde création Lui incombe,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
et c’est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
Et c’est Lui qui est le Seigneur de Sirius ,
[913] Astre adoré par la tribu de Ṉuzâ˒a.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
et c’est Lui qui a fait périr les anciens 'Âd,
Ərəbcə təfsirlər:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n’en subsistât,
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
de même qu’Il anéantit les villes renversées .
[914] Les villes renversées: les villes du peuple de Loṭ.
Ərəbcə təfsirlər:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute ?
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens :
Ərəbcə təfsirlər:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
l’Imminente (L’heure du Jugement) s’approche.
Ərəbcə təfsirlər:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Rien d’autre en dehors d’Allah ne peut la dévoiler.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Quoi! Vous étonnez-vous de ce discours (le Coran) ?
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Et vous [en] : riez et n’[en] : pleurez point ?
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Absorbés [que vous êtes] : par votre distraction.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le .
[915] A la fin de ce verset, il est recommandé de se prosterner.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəcm
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fransız dilinə tərcümə- Məhəmməd Həmidullah - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Fransız dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcümə etdi: Muhəmməd Həmidullah. Düzəlişlər "Ruvvad" Tərcümə Mərkəzinin rəhbərliyi altında aparılıb. Orijinal tərcümə rəy bildirmək, qiymətləndirmək və davamlı təkmilləşdirmək üçün mövcuddur.

Bağlamaq