Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fransız dilinə tərcümə - "Nur" Beynəlxalq Mərkəzi * - Tərcumənin mündəricatı

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: əd-Duxan   Ayə:

AD-DOUKHÂN

حمٓ
1. Hâ, Mîm.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Par le Livre explicite !
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
3. Nous l’avons fait descendre (en révélation) par une nuit bénie,[486] et Nous Nous devions d’avertir.
[486] La Nuit du Destin.
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
4. (En cette nuit) est arrêtée toute décision.[487]
[487] L’épithète « hakîm » حكيم veut dire ici, d’après Ibn Kathîr, « tout ordre formel, qui ne peut être remplacé ou modifié par un autre », d’où notre traduction par le participe « arrêtée ».
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
5. Cet Ordre émane de Nous. Car c’est Nous qui envoyons (les Messagers),
Ərəbcə təfsirlər:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
6. par miséricorde de ton Seigneur, Lui Qui Entend tout et Lui l’Omniscient,
Ərəbcə təfsirlər:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
7. Seigneur des cieux, de la terre et de ce qu’il y a entre eux, pour peu que vous en ayez la certitude.
Ərəbcə təfsirlər:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
8. Il n’est point d’autre divinité que Lui. Il fait vivre et Il fait mourir, Lui votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.
Ərəbcə təfsirlər:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
9. Mais ils sont dans le doute et ne font que s’amuser.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
10. Attends donc le jour où le ciel fera venir une fumée bien visible,
Ərəbcə təfsirlər:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
11. qui enveloppera les hommes : voilà donc un supplice très douloureux !
Ərəbcə təfsirlər:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
12. « Seigneur, s’écrieront-ils, débarrasse-nous du supplice, nous sommes (devenus) vraiment croyants. »
Ərəbcə təfsirlər:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
13. À quoi leur sert-il (aujourd’hui) de se souvenir, quand un Messager explicite est déjà venu à eux ?
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
14. Ils se sont détournés de lui en disant : « C’est qu’il a déjà été initié (à ce genre d’exhortations), et ce n’est qu’un fou ! »
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
15. Que Nous interrompions le supplice pour peu de temps, et vous voilà revenus (à votre mécréance).
Ərəbcə təfsirlər:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
16. Le jour où Nous sévirons de Notre plus grande colère, Nous aurons tiré vengeance.
Ərəbcə təfsirlər:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
17. Nous avons éprouvé avant eux le peuple de Pharaon, alors que leur était déjà venu un digne Messager.[488]
[488] Il s’agit de Moïse.
Ərəbcə təfsirlər:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
18. « Laissez-moi prendre (avec moi) les serviteurs d’Allah,[489] je suis pour vous un Messager fiable. 
[489] Les Enfants d’Israël qui étaient alors persécutés en Egypte et réduits en esclavage.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
19. Ne vous élevez pas contre Allah, je vous apporte une évidente preuve d’autorité.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
20. Je cherche refuge auprès de mon Seigneur et (Qui est aussi) le vôtre pour que vous ne me lapidiez pas.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
21. Si vous ne me croyez pas, alors tenez-vous loin de moi. »
Ərəbcə təfsirlər:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
22. Il implora son Seigneur (en disant) : « Ceux-là sont des gens criminels. »
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
23. « Pars de nuit avec Mes serviteurs (lui répondit Allah), vous serez certes poursuivis.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
24. Laisse la mer (derrière toi ouverte) et immobile, car les armées (qui te suivront) y seront noyées. »
Ərəbcə təfsirlər:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
25. Combien de jardins et de sources (vives) n’ont-ils pas laissés (derrière eux) !
Ərəbcə təfsirlər:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
26. Combien de champs généreux et d’habitations huppées !
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
27. Et de délices dont ils goûtaient au milieu des réjouissances !
Ərəbcə təfsirlər:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
28. C’est ainsi qu’il en fut. Et Nous en donnâmes l’héritage à d’autres peuples.
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
29. Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et aucun sursis ne leur fut accordé.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
30. Nous avons certes sauvé les Enfants d’Israël du supplice humiliant,
Ərəbcə təfsirlər:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
31. de Pharaon qui était arrogant et enclin aux outrances.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
32. De tous les peuples de l’Univers, Nous les avons choisis en toute connaissance parmi les autres peuples (de leur temps).
Ərəbcə təfsirlər:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
33. Nous avons produit devant eux des prodiges qui devaient leur être des épreuves manifestes.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
34. Ceux-là[490] disent :
[490] Les mécréants contemporains du Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Ərəbcə təfsirlər:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
35. « Il n’y aura que notre première mort, et nous ne serons point ressuscités. 
Ərəbcə təfsirlər:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
36. Faites donc revenir nos ancêtres, si ce que vous dites est vrai ! »
Ərəbcə təfsirlər:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
37. Sont-ils meilleurs que le peuple de Tubba‘ [491] et les (générations) d’avant ? Nous les avons fait périr, car ils étaient coupables.
[491] Il s’agit du peuple de Saba’, d’après Ibn Kathîr.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
38. Nous n’avons pas créé les cieux, la terre et ce qu’il y a entre eux pour Nous divertir.
Ərəbcə təfsirlər:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
39. Nous ne les avons créés qu’en toute vérité. Mais la plupart d’entre eux ne le savent point.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
40. Le Jour de la Décision sera celui de leur comparution à tous.
Ərəbcə təfsirlər:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
41. Jour où tel allié ne sera en rien utile à tel (autre) allié, et où ils n’auront aucun secours,
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
42. hormis ceux à qui Allah fera miséricorde, Lui le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
43. L’arbre de Zaqqûm[492]
[492] Voir la note 435.
Ərəbcə təfsirlər:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
44. est la (seule) nourriture du pécheur invétéré.
Ərəbcə təfsirlər:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
45. Comme de l’airain en fusion, (cette nourriture) bouillonnera dans les entrailles,
Ərəbcə təfsirlər:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
46. tout comme (bouillonne) l’eau en ébullition.
Ərəbcə təfsirlər:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
47. « Prenez-le (sera-t-il ordonné), et traînez-le jusqu’au fin fond de la Fournaise ! 
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
48. Puis, comme supplice, versez sur sa tête de l’eau bouillante ! »
Ərəbcə təfsirlər:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
49. (Puis il sera dit) : « Goûte donc cela, toi (qui te disais) puissant et digne ![493]
[493] Les propos sont ici ironiques.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
50. Voilà (les tourments) vous que mettiez en doute ! »
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
51. Les gens pieux, quant à eux, seront en sécurité (dans un lieu amène).[494]
[494] Cet adjectif, qui signifie à la fois « agréable », « bienveillant » « paisible et sûr », a l’avantage d’être phonétiquement proche du mot arabe : أمين.
Ərəbcə təfsirlər:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
52. Au milieu de jardins et de sources (vives).
Ərəbcə təfsirlər:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
53. Ils y seront habillés en soie fine et en brocart et se tiendront face à face.
Ərəbcə təfsirlər:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
54. C’est ainsi qu’il en sera. Et Nous leur accorderons comme épouses des houris aux grands yeux noirs.
Ərəbcə təfsirlər:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
55. Ils y demanderont des fruits de toutes sortes et y seront en sécurité.
Ərəbcə təfsirlər:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
56. Ils n’y goûteront plus la mort après[495] leur première mort. Et (Allah) les préservera du supplice du Brasier,
[495] C’est l’interprétation que l’on trouve dans Al-Muyassar.
Ərəbcə təfsirlər:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
57. faveur de ton Seigneur. Tel est le succès suprême !
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
58. Si Nous l’avons[496] rendu si accessible en ta propre langue, c’est pour qu’ils s’en souviennent.
[496] C’est du Coran qu’il s’agit.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
59. Attends donc, car eux aussi sont là qui attendent.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əd-Duxan
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fransız dilinə tərcümə - "Nur" Beynəlxalq Mərkəzi - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Fransız dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcümə etdi: Dr. Nəbil Rizvan. "NUR İnterneşional" Mərkəzi tərəfindən 2017-ci ildə çap edilmişdir.

Bağlamaq