Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - الترجمة الرومانية * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəbə   Ayə:

AN-NABA’

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Despre ce întreabă întreolaltă?
Ərəbcə təfsirlər:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
Despre vestea cea mare[1220],
[1220] Învierea
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
În privința căreia sunt în neînțelegere!
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Ei, bine, nu! Ei o să afle cât de curând!
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Și încă o dată: Nu! Ei o să afle!
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Oare nu am făcut Noi Pământul un pat?
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
Și munții ca țăruși?[1221]
[1221] Pentru a face Pământul stabil și echilibrat
Ərəbcə təfsirlər:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
V-am creat pe voi perechi
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
Și v-am lăsat vouă somnul [un mijloc] pentru odihnă
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
Și am făcut din noapte un veșmânt[1222]
[1222] Acoperindu-vă și ascunzându-vă în întunecimea sa
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
Și am făcut ziua pentru agonisirea hranei
Ərəbcə təfsirlər:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
Și am durat deasupra voastră șapte [Ceruri] întărite
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
Și am făcut o lampă aprinsă [Soarele]
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
Și am pogorât din nori apă din belșug,
Ərəbcə təfsirlər:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
Pentru ca să facem să se ivească grâne și ierburi, cu ajutorul ei,
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
Și grădini dese.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Ziua Judecății va fi un termen [pentru adunare]!
Ərəbcə təfsirlər:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
O Zi în care se va suna în Trâmbiță și veți veni în cete,
Ərəbcə təfsirlər:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
Și se va deschide Cerul cu niște porți
Ərəbcə təfsirlər:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
Și munții vor fi clintiți din loc și vor fi ca un miraj,
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Cu adevărat, Gheena va fi loc de chinuri
Ərəbcə təfsirlər:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
Și va fi adăpost pentru nelegiuiți,
Ərəbcə təfsirlər:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
Pentru a petrece în ea veacuri la rând;
Ərəbcə təfsirlər:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
Nu vor gusta în ea răcoare și nici băutură,
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Ci numai apă clocotită și puroi,
Ərəbcə təfsirlər:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
Ca răsplată dreaptă![1223]
[1223] În comparație cu păcatele lor
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Cu adevărat, ei nu se așteaptă să dea socoteală
Ərəbcə təfsirlər:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
Și țin de minciună versetele Noastre, fără întrerupere,
Ərəbcə təfsirlər:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
În vreme ce toate lucrurile sunt adunate într-o carte.
Ərəbcə təfsirlər:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
„Gustați, așadar [pedeapsa voastră]! Și nu vă vom spori vouă decât chinul!”[1224]
[1224] Li se va spune celor din Iad
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Însă pentru cei evlavioși va fi o izbândă[1225]:
[1225] Siguranță, succes și răsplată, inclusiv scăpare de Iad
Ərəbcə təfsirlər:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
Grădini și struguri,
Ərəbcə təfsirlər:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
[Fete frumoase] cu sânii rotunjiți - toate la fel de tinere -
Ərəbcə təfsirlər:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
Și pocale pline[1226].
[1226] De vin ce nu îmbată
Ərəbcə təfsirlər:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
Nu vor auzi în ele vorbe deșarte și nici minciuni.
Ərəbcə təfsirlər:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
[Aceasta este] răsplată de la Domnul tău și un dar îmbelșugat[1227],
[1227] Drept rezultat al faptelor lor bune și al generozității nelimitate a lui Allah
Ərəbcə təfsirlər:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
[De la] Stăpânul Cerurilor și al Pământului și al celor care se află între ele, Ar-Rahman [Cel Milostiv]. Și ei nu vor cuteza să-I spună Lui o vorbă.[1228]
[1228] Niciuna dintre creațiile lui Allah nu vor putea să se roage de El în Ziua Judecății, decât cu permisiunea Sa
Ərəbcə təfsirlər:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
O Zi în care Duhul [Gavriil] și Îngerii se vor așeza în rând și nimeni nu va vorbi, în afară de cel căruia Ar-Rahman [Cel Milostiv] îi va da îngăduință și care va spune adevărul.
Ərəbcə təfsirlər:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Această Zi este adevărată. Deci, acela care voiește, trebuie să caute adăpost la Domnul său.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Cu adevărat, Noi v-am prevenit despre o pedeapsă apropiată, în Ziua când omul va vedea ce au făcut mâinile sale mai înainte[1229], iar necredinciosul va zice: „Vai mie! Ce bine dacă aș fi fost țărână!”
[1229] Faptele pe care le-a făcut în această viață, care îl așteaptă pe om în Viața de Apoi
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəbə
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - الترجمة الرومانية - Tərcumənin mündəricatı

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Bağlamaq