Check out the new design

Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri - kitabının Filippin (Taqaloq) dilinə tərcüməsi. * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: ət-Tovbə   Ayə:
يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ
Nagpapabatid sa kanila si Allāh, ang Panginoon nila, ng nagpapagalak sa kanila na awa Niya at pagpapadapo ng pagkalugod Niya sa kanila sapagkat hindi Siya naiinis sa kanila magpakailanman, at ng pagpasok sa mga harding may ukol sa kanila sa mga iyon na kaginhawahang palaging hindi mapuputol magpakailanman,
Ərəbcə təfsirlər:
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
bilang mga mamamalagi sa mga harding iyon sa isang pamamalaging walang wakas bilang isang gantimpala ukol sa kanila dahil sa mga gawa nilang maayos na dati nilang ginagawa sa Mundo. Tunay na si Allāh, sa ganang Kanya, ay may isang gantimpalang sukdulan para sa sinumang sumunod sa mga ipinag-uutos Niya at umiwas sa sinasaway Niya bilang nagpapakawagas sa Kanya sa Relihiyon.
Ərəbcə təfsirlər:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
O mga sumampalataya kay Allāh at sumunod sa inihatid ng Sugo Niya, huwag ninyong gawin ang mga magulang ninyo at ang mga kapatid ninyo sa kaangkanan at ang iba pa sa kanila kabilang sa mga kaanak ninyo bilang mga hinirang, na tinatangkilik ninyo sa pamamagitan ng pagkakalat sa kanila ng mga lihim ng mga mananampalataya at pakikipagsanggunian sa kanila, kung nagtangi sila sa kawalang-pananampalataya higit sa pananampalataya kay Allāh lamang. Ang sinumang gumagawa sa kanila bilang mga katangkilik sa kabila ng pananatili nila sa kawalang-pananampalataya at nagpapakita sa kanila ng pagmamahal ay sumuway nga kay Allāh at lumabag sa katarungan sa sarili dahil sa paghahatid nito sa mga hatiran ng kapahamakan dahilan sa pagsuway.
Ərəbcə təfsirlər:
قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Sabihin mo, O Sugo: "Kung ang mga magulang ninyo, O mga mananampalataya, ang mga anak ninyo, ang mga kapatid ninyo, ang mga asawa ninyo, ang mga kamag-anak ninyo, ang mga yaman ninyong kinita ninyo, ang pangangalakal ninyong naiibigan ninyo ang pagkamabili nito at pinangangambahan ninyo ang pagkatumal nito, at ang mga bahay ninyong kinalulugdan ninyo ang paninirahan sa mga ito, kung ang lahat ng mga iyon ay higit na kaibig-ibig sa inyo kaysa kay Allāh at sa Sugo Niya, at kaysa sa pakikibaka ayon sa landas Niya, maghintay kayo ng ibababa ni Allāh sa inyo na parusa at parusang panghalimbawa." Si Allāh ay hindi nagtutuon sa mga lumalabas sa pagtalima sa Kanya para sa paggawa ayon sa kinalulugdan Niya.
Ərəbcə təfsirlər:
لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ
Talaga ngang nag-adya sa inyo si Allāh, O mga mananampalataya, laban sa kaaway ninyo kabilang sa mga tagapagtambal sa maraming labanan sa kabila ng kakauntian ng bilang ninyo at kahinaan ng kasangkapan ninyo noong nanalig kayo kay Allāh, nagsagawa kayo ng mga kaparaanan, at hindi kayo humanga sa dami ninyo sapagkat ang dami ay hindi naging dahilan ng pagwawagi ninyo laban sa kanila sa araw ng [labanan sa] Ḥunayn nang nagpahanga sa inyo ang dami ninyo kaya nagsabi kayo: "Hindi tayo madadaig ngayong araw dahil sa kakauntian." Hindi nagpakinabang sa inyo ng anuman ang dami ninyo na nagpahanga sa inyo sapagkat dumaig laban sa inyo ang kaaway ninyo at sumikip sa inyo ang lupa sa kabila ng luwang nito, pagkatapos tumalikod kayo sa mga kaaway ninyo habang mga tumatakas na mga talunan.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Pagkatapos ng pagtakas ninyo mula sa kaaway ninyo ay nagpababa si Allāh ng katiwasayan sa Sugo Niya at nagpababa nito sa mga mananampalataya kaya nagpakatatag sila sa pakikipaglaban, nagpababa Siya ng mga anghel na hindi ninyo sila nakikita, at nagparusa Siya sa mga tumangging sumampalataya sa pamamagitan ng nangyari sa kanila na pagkapatay, pagkabilanggo, pagkakuha ng mga yaman, at pagkabihag ng mga supling. Ang ganting iyon na iginanti sa mga ito ay ganti para sa mga tagatangging sumampalataya, na mga tagapasinungaling sa Sugo nila, na mga tagaayaw sa inihatid niya.
Ərəbcə təfsirlər:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• مراتب فضل المجاهدين كثيرة، فهم أعظم درجة عند الله من كل ذي درجة، فلهم المزية والمرتبة العلية، وهم الفائزون الظافرون الناجون، وهم الذين يبشرهم ربهم بالنعيم.
Ang mga rangko ng kalamangan ng mga nakikibaka ay marami sapagkat sila ay pinakadakila sa antas sa ganang kay Allāh kaysa sa bawat may antas sapagkat taglay nila ang pagtangi at ang rangkong pinakamataas. Sila ang mga magtatamo, ang mga magtatagumpay, at ang mga maliligtas. Sila ang binalitaan ng Panginoon nila ng nakalulugod hinggil sa kaginhawahan.

• في الآيات أعظم دليل على وجوب محبة الله ورسوله، وتقديم هذه المحبة على محبة كل شيء.
Sa mga talata ng Qur'ān ay may pinakamabigat na patunay sa pagkatungkulin ng pag-ibig kay Allāh at sa Sugo Niya at ng pagpapauna sa pag-ibig na ito higit sa pag-ibig sa bawat anuman.

• تخصيص يوم حنين بالذكر من بين أيام الحروب؛ لما فيه من العبرة بحصول النصر عند امتثال أمر الله ورسوله صلى الله عليه وسلم وحصول الهزيمة عند إيثار الحظوظ العاجلة على الامتثال.
Ang pagtatangi sa araw ng [labanan sa] Ḥunayn sa pagbanggit sa mga araw ng mga digmaan dahil sa taglay nito na maisasaalang-alang sa pagkatamo ng pagwawagi sa sandali ng pagsunod sa utos ni Allāh at ng Sugo Niya – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – at sa pagkatamo ng pagkatalo sa sandali ng pagtatangi sa mga bahaging panandalian higit sa pagsunod.

• فضل نزول السكينة، فسكينة الرسول صلى الله عليه وسلم سكينة اطمئنان على المسلمين الذين معه وثقة بالنصر، وسكينة المؤمنين سكينة ثبات وشجاعة بعد الجَزَع والخوف.
Ang kalamangan ng pagbaba ng katiwasayan sapagkat ang katiwasayan ng Sugo – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – ay isang katiwasayan ng kapanatagan sa mga Muslim na kasama sa kanya at isang pagtitiwala sa pagwawagi. Ang katiwasayan ng mga mananampalataya ay katiwasayan ng katatagan at katapangan matapos ng pagkabagabag at pangamba.

 
Mənaların tərcüməsi Surə: ət-Tovbə
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri - kitabının Filippin (Taqaloq) dilinə tərcüməsi. - Tərcumənin mündəricatı

Tərcümə "Quran araşdırmaları Təfsir Mərkəzi" tərəfindən yayımlanmışdır.

Bağlamaq