Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Ukrayna dilinə tərcümə- Mixayilu Yakuboviç * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Muddəssir   Ayə:

Аль-Мудассір (Закутаний)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
О закутаний!
Ərəbcə təfsirlər:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Вставай та застерігай!
Ərəbcə təfsirlər:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Звеличуй Господа свого,
Ərəbcə təfsirlər:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
очисти свій одяг,
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
уникай мерзоти[CDLIX]
[CDLIX] Як свідчить ібн Касір, посилаючись на багатьох тлумачів, маються на увазі ідоли.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
та не виявляй милості, маючи сподівання отримати ще більше!
Ərəbcə təfsirlər:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Заради Господа свого будь терплячим!
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Коли засурмлять у ріг –
Ərəbcə təfsirlər:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
той важкий День
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
не буде легким для невіруючих!
Ərəbcə təfsirlər:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Залиш Мене з тим, кого Я створив одинаком,
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
кому дарував велике багатство
Ərəbcə təfsirlər:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
та синів, які знаходяться поряд із ним,
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
для кого розкрив усе!
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Але він бажає, щоб Я дав йому ще більше!
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Ні! Він заперечує Наші знамення,
Ərəbcə təfsirlər:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
тож Я ускладню його шлях!
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Він усе обдумав та розрахував.
Ərəbcə təfsirlər:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Нехай він згине — як він усе розрахував!
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Нехай він згине ще раз — як він усе розрахував!
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ نَظَرَ
Потім він замислився,
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
далі нахмурився та насупився,
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
а потім відвернувся та загордився!
Ərəbcə təfsirlər:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
І сказав: «Це — лише переказане чаклунство!
Ərəbcə təfsirlər:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Це лише слово людини!»
Ərəbcə təfsirlər:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Ми вкинемо його в пекельне полум’я.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
А звідки тобі знати, що таке пекельне полум’я?
Ərəbcə təfsirlər:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Воно не обминає та не залишає,
Ərəbcə təfsirlər:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
спалюючи шкіру.
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Над ним — дев’ятнадцять.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Вартовими пекла Ми зробили лише ангелів, а їхню кількість перетворили на випробування для тих, які не увірували — щоб ті, кому дано Писання, були впевненими; щоб додати віри тим, які увірували, і щоб не сумнівались ті, яким дано Писання та віруючі; і щоб запитали ті, в чиїх серцях хвороба та невіруючі: «Що Аллаг прагнув донести цією притчею?» Ось так Аллаг збиває зі шляху, кого побажає та веде, кого побажає, шляхом прямим! Військо Господа твого відоме лише Йому! А це — лише нагадування для людей!
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Ні! Клянуся місяцем!
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Клянуся ніччю, коли вона відступає!
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
Клянуся зорею, коли вона займається!
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Воістину, це — одна із найвеличніших справ,
Ərəbcə təfsirlər:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
яка застерігає людство,
Ərəbcə təfsirlər:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
тих серед вас, хто бажає йти вперед чи відступати назад.
Ərəbcə təfsirlər:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Кожна душа є заручницею того, що вона собі здобула,
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
окрім людей, які праворуч,
Ərəbcə təfsirlər:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
які в райських садах розпитують одне одного
Ərəbcə təfsirlər:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
про грішників:
Ərəbcə təfsirlər:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
«Що привело вас у пекельне полум’я?»
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Ті скажуть: «Ми не були серед молільників,
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
не годували бідняка
Ərəbcə təfsirlər:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
та разом з іншими вдавалися до пустослів’я.
Ərəbcə təfsirlər:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Ми вважали Судний День брехнею,
Ərəbcə təfsirlər:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
доки не прийшла до нас впевненість».
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Їм не допоможе заступництво заступників.
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Чому ж вони відвертаються від нагадування,
Ərəbcə təfsirlər:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
наче перелякані віслюки,
Ərəbcə təfsirlər:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
які втікають від лева.
Ərəbcə təfsirlər:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Але кожен із них прагне отримати розгорнуті сувої.
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Ні! Вони не мають страху перед наступним життям!
Ərəbcə təfsirlər:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Ні! Воістину, це — нагадування!
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
І хто захоче, той згадає його.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Але вони не згадають його, якщо цього не побажає Аллаг. Гідний Він богобоязливості та гідний дарувати прощення!
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Muddəssir
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Ukrayna dilinə tərcümə- Mixayilu Yakuboviç - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Ukrayna dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcümə etdi: Dr. Mixaylo Yakuboviç. Hicri 1433-cü ildə çap olunub. Düzəlişlər "Ruvvad" Tərcümə Mərkəzinin rəhbərliyi altında aparılıb. Orijinal tərcümə rəy bildirmək, qiymətləndirmək və davamlı təkmilləşdirmək üçün mövcuddur.

Bağlamaq