কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-মুজাদালাহ   আয়াত:

সূরা আল-মুজাদালাহ

قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
Ang Allāh mitubag ang pulong sa babaye[1] nga makiglalis upan kanimo (Oh Muhammad) mahitungod sa iyang bana[2], ug nagdala sa iyang reklamo (kang) Allāh ug si Allāh nakadungog sa imong dayalogo. Ang Allah mao ang Labing Makadungog, ang Labing Makakita.
[1]. Nga mao si Khawlah, anak nga babaye ni Tha’labah.
[2]. Nga mao si Aws, nga anak nga lalaki ni Samit.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ
Ang bisan kinsa kaninyo nga maga-himog pakig-bulag sa ilang mga asawa pinaagi sa Zihar (Pag-tawag kanila nga inahan) pagtandi sa mga buko-buko sa ilang mga asawa ngadto sa buko-buko sa ilang mga inahan, sila (ang mga asawa) dili gayud mao ilang mga inahan; ang ilang mga inahan walay lain kondili kadtong nanganak kanila; ug sa pagkatinuod sila namulong sa dili maayo nga pahayag ug usa ka kabakakan, ug sa pagkatinuod ang Allah mao ang Tigpapas sa sala, Labing Mapasayloon.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Apan kanila nga makig-bulag sa ilang mga asawa, pinaagi kang Zihar, ug unya makig-uli sa ilang mga asawa, nan, sila kinahanglan maga-hatag ug kagawasan sa usa ka ulipon, sa dili pa sila muhikap sa usag usa; niana, kamo gitambagan ka (aron dili ka mobalik nianang daotang butang). Si Allah ang Labing Nakahibalo sa imong gibuhat.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Apan bisan kinsa nga dili makakaplag (usa ka ulipon aron sa paghatag kagawasan), nan, magpuasa siya sulod sa duha ka bulan nga nanagsunod sa dili pa sila muhikap sa usag-usa unya mahitungod kaniya dili makahimo (sa pagpuasa), siya magpakaon sa kaunoman ka tawo nga kabus; kini aron sa pagpamatuod nga kamo sa pagkatinuod adunay hingpit nga Pagtuo sa Allāh (Dios) ug sa Iyang mensahero (Muhammad), ug kini mao ang gitakda nga mga utlanan sa Allāh; ug alang sa mga manmilimod adunay usa ka sakit nga Silot.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Kanila nga supakon (kang) Allāh, maingon man sa Iyang mensahero, mamaulawan sama niadtong mga na-una kanila gipakaulawan; ug sa pagkatinuod Kami nagpadala ug tin-aw nga mga Bersikulo, ug ang mga manlilimod makaangkon sa usa ka makauulaw nga Silot.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Niadtong adlawa diin silang tanan paga-banhawon na (ni) Allāh. Nan ipahibalo kanila sa unsay ilang nabuhat (niining kinabuhia), Ang Allah nagtala niini samtang sila nanga-limot na niini. Ang Allāh maoy saksi sa tanang butang.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Wala ka kabantay nga ang Allah nahibalo sa unsay anaa sa mga langit ug sa unsay anaa sa yuta? Walay bisan asa nga tambag sa tago tali sa tulo apan Siya (ang Allah mao) ang Ikaupat kanila, ni (tali sa) lima gawas nga Siya (Allah) ang Ikaunom kanila, ni sa ubos pa niana o sa sobra pa niana, apan Siya naga-uban kanila bisan asa pa sila (pinaagi sa Iyang Kahibalo ug Gahum); ug sa Adlaw sa Pagkabanhaw Siya mopahibalo kanila sa unsay ilang gibuhat (sa tibuok nilang kinabuhi); sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Nasayod sa tanang butang.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Wala ba ninyo makita kadtong gidid-an gikan sa tago nga mga pagpanambag (sa pagbiaybiay ug panagkunsabo), unya sila mobalik ngadto sa unsay gidili kanila, ug sila naghupot sa tinago nga mga tambag alang sa kasal-anan ug sayop nga binuhatan ug sa pag-supak sa Mensahero (Muhammad)? Ug sa diha nga sila muabot kanimo, sila motimbaya kanimo uban nianang (pulong) diin ang Allah wala motimbaya kanimo, ug sila moingon sa ilang mga kaugalingon: "Ngano nga ang Allah (Dios) wala man maga-silot kanato sa unsay atong gisulti?" Ang Imperno igo na alang kanila; sila mosulod niini, ug dautan gayud kana nga maoy padulngan."
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Oh mga magtutuo, sa diha nga kamo mohupot sa pribado nga panagtambag, ayaw pag-awhag sa usag-usa ngadto sa sala, agresyon, sa sayop nga binuhatan, ug sa pagsupak sa Mensahero (sa Allah, Muhammad), hinonoa, pag-awhag kamo ngadto sa katarung ug pag-pugong sa kaugalingon. Kahadloki ang Allāh, diin kamong tanan maga-balik.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Ang tinago nga mga tambag mao (ang mga buhat) lamang ni Satanas, aron siya makahimo sa pagpaguol niadtong mituo, ug siya dili makadaut kanila kon dili pagbuot (ni) Allāh, ug kang Allah (lamang) himoa nga ang mga magtotoo magbutang sa ilang hingpit nga pagsalig.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Oh mga magtutuo, sa diha nga iga-ingon kaninyo: "Paghatag lugar (paagi
ug uban pa). Himoa gilayon ang ingon, ang Allah (Dios) maga-hatag da unya ug dapit alang kaninyo", ug sa diha nga kini iga-ingon: "Tumindog kamo (alang sa pakigbisog sa Kawsa sa Allah o alang sa bisan maayong katuyoan)", nan tindog. Ang Allah mobayaw sa taas nga mga ang-ang niadtong kinsa kaninyo’y mutuo (sa Kamatuoran), ug kadtong gihatagan ug kahibalo; kay ang Allah mao ang Labing Nakahibalo sa unsay inyong gibuhat.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Oh mga magtutuo, sa diha nga kamo magapakig-tambag sa Propeta, nan pagtanyag ug pipila ka butang nga ikahatag sa dili pa ang inyong pagkonsulta ingon nga gugmang putli; kana labing maayo alang kaninyo ug labing putli; apan kon kamo wala makakaplag (ug bisan unsa nga ikahatag), nan sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Nahadlok ba kamo nga dili kamo (makahimo) sa paghatag gugmang putli; sa dili pa ang inyong pagkonsulta? Sa diha nga dili ninyo kini mabuhat, ug ang Allāh nag-pasaylo man kaninyo, nan (labing menos) himoa ang kanunay nga pag-ampo, ug bayri ang kabus nga kantidad (Zakat – Obligado limos), ug tumana ang Allah (Dios) ug ang Iyang mensahero (Muhammad). Ang Allah mao ang Labing Nakahibalo sa unsay inyong gibuhat.
আরবি তাফসীরসমূহ:
۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Nasinati ba kamo kadtong 'mga tigpakaaron-ingnon', nga nag-pakig-higala niadtong nga anaa kanila ang Kasuko sa Allah (nga mao ang dili magtutuo nga mga Hudeyo)? Sila dili uban kaninyo (Oh mga magtutuo), dili usab uban kanila (nga mga manlilimod), ug sila (ang mga tigpakaaron-ingnon) nanumpa sa bakak samtang sila nahibalo.
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ang Allah nag-andam alang kanila ug usa ka hilabihan nga Silot; sa pagkatinuod dautan maoy ang unsay ilang gibuhat.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Sila naghimo sa ilang mga panumpa ingon nga takuban (sa ilang mga kasaypanan), sa ingon niana sila mipatalikod sa mga tawo gikan sa Dalan sa Allāh; busa sila makabaton og usa ka makauulaw nga pagsakit.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Dili ang ilang bahandi o ang ilang mga anak makahatag maka-luwas kanila nga bisan unsa batok sa Allah (Dios).Sila maoy ang mga piniriso sa kalayo sa Impyerno, didto sila magpabilin sa kahangturan.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
Sa Adlaw nga ang Allah paga-banhawon kanilang tanan (gikan sa mga patay alang sa Paghukom), ug sila manumpa ngadto Kaniya sama sa ilang pagpanumpa (karon) kaninyo (Oh mga magtutuo), ug sila naghunahuna nga sila adunay butang (aron barogan sa ibabaw niini). Sa pagkatinuod, sila mga bakakon.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Si Satanas nakaangkon og gahum ibabaw kanila, busa siya nakahimo kanila nga makalimot sa Paghandum sa Allah; sila ang pundok ni Satanas. Sa pagkatinuod, ang pundok ni Satanas mao ang mga nangalugi (pildero).
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ
Sila nga mga nakig-batok kang Allah ug sa Iyang mensahero (Muhammad); sila mauban sa mga labing gipakaulawan.
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ
Si Allāh Nagmando: "Ako sa pagkatinuod modaog, Ako ug ang Akong mga mensahero"; sa pagkatinuod si Allāh mao Kusgan, Labing Gamhanan.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Kamo dili makakaplag ug katawhan nga (tinuod) nga mituo sa Allāh ug sa Ulahing Adlaw nga adunay gugma alang kanila nga nakigbatok sa Allāh (Dios) ug sa Iyang mensahero (Muhammad), bisan pa sila sa ilang (kaugalingong) mga amahan, o ilang mga anak, o ilang mga igsoong lalaki, o ilang kaparentehan; kini sila mao kadtong ang mga kasingkasing Iyang (Allāh) gikulitan sa tinuod nga Pagtuo, ug siya Iyang gilig-on uban sa tinuod nga Giya gikan Kaniya. Iyang pasudlon sila sa mga Tanaman nga sa ubos niini mao ang mga suba nga nagdagayday, nga magpabilin niini hangtud sa kahangturan; Ang Allāh nahimuot kaayo kanila ug sila nalipay pag-ayo Kaniya. Kini mao ang panon sa Allāh; hibaloi, sa pagkatinuod kini mao ang panon sa Allāh nga magmalampuson ug mauswagon.
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আল-মুজাদালাহ
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - الترجمة الفلبينية البيسايا - رواد - অনুবাদসমূহের সূচী

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة البيسايا ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

বন্ধ