Check out the new design

কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - ইংরেজি অনুবাদ - ড. ওয়ালিদ বালিহেশ আল‘উমরী - অনুবাদ কাজ চলমান। * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ আয়াত: (41) সূরা: মারইয়াম
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا
(41) [65]Mention [Muhammad] in the Book,[66] IbrĀhĪm (Abraham) for indeed he was an Affirmer of the Truth, a Prophet.[67]
[65] The story of Abraham (عليه السلام) exemplifies God’s Mercy toward His faithful servants, especially in moments of great hardship. When Abraham was condemned and ostracized by his people for persistently calling them to God, God’s Mercy brought him comfort by blessing him with the gift of righteous offspring: “Indeed Allah’s Mercy is ever close to the good-doers” (7: 56).
The mention of Abraham’s (عليه السلام) story offers solace to the Prophet (ﷺ) in light of what he endured from the Associators among his people, as their situation parallels that of Abraham’s people (cf. Ibn ‘Āshūr). It also serves as a reminder to the Makkan Arabs, who claim Abraham as their forebear, that they have strayed significantly from his path by engaging in idol worship (cf. Abū Ḥayyān).
[66] That is, the Qur’an (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, al-Sa‘dī).
[67] He was exceptionally truthful in his words, actions, and promises, deeply affirming all that was worthy of belief. He was a Prophet of great stature (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn ‘Aṭiyyah).
al-Shinqīṭī stated: “The term ṣiddīq is an intensive form, emphasizing Abraham’s exceptional sincerity in his relationship with his Lord and his genuine speech. Allah Himself testified to Abraham’s integrity in the aya: “And Ibrāhīm, who fulfilled [his commitments]” (53:37), and again in “˹Mention Muhammad˺ When Ibrāhīm was tested by his Lord by certain words which he fulfilled. He ˹The Lord˺ said: “I will make you a leader to humanity” (2:124). Abraham’s truthfulness is evident in his readiness to sacrifice his son and his earnest intent to carry it out in obedience to his Lord. His sincerity is also shown in his patience when cast into the fire and in his endurance in leaving his family and homeland to safeguard his faith.”
The repeated mention of the terms Prophet (nabiyy) and Messenger (rasūl), along with their nuanced usage in the following ayas addressing the predecessors of the Noble Messenger (ﷺ), subtly conveys to the Makkan Arabs that their Messenger follows a distinguished line of Messengers. Some of these Messengers, such as Abraham and Ishmael, are claimed by the Makkans as their forefathers. Thus, there is little reason for surprise that Muhammad (ﷺ), a direct descendant of Ishmael (عليه السلام), has been granted Messengership. Another noteworthy point is that the list of Messengers includes those sent to various peoples across different historical periods, reinforcing that a Messenger being sent to the people of Makkah is both fitting and unsurprising. Through the repeated use of Prophet (nabiyy) and Messenger (rasūl) in the context of discussing the previous Messengers, the Qur’an subtly reminds the audience of the continuity of Divine guidance throughout history and establishes a lineage that positions Muhammad (ﷺ) firmly within this sacred tradition. This message serves two purposes: it legitimizes the mission of Muhammad as aligned with the broader Prophetic tradition and gently rebukes the Makkans’ rejection by reminding them that other nations have had Messengers, so why should they be an exception? “˹How˺ Is it a wonder to people that We have sent revelation to a man of their own: “You shall warn people and give glad tidings to those who have Believed that they have a truthful footing with their Lord”. Those who have Denied ˹even˺ said: “Indeed this one is a magician, manifestly!”” (10: 2).
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ আয়াত: (41) সূরা: মারইয়াম
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - ইংরেজি অনুবাদ - ড. ওয়ালিদ বালিহেশ আল‘উমরী - অনুবাদ কাজ চলমান। - অনুবাদসমূহের সূচী

ড. ওয়ালীদ বালীহাস আল-‘উমারী অনূদিত।

বন্ধ