কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - কুরআনুল কারীমের সংক্ষিপ্ত তাফসীরের ইটালী ভাষায় অনুবাদ । * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ আয়াত: (56) সূরা: সূরা আল-কাহাফ
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا
E non inviammo i Messaggeri che inviammo se non come annunciatori, alla gente, della fede e dell'obbedienza, e per incutere timore al popolo miscredente e peccatore. Essi non hanno alcun dominio sui cuori così da poterli condurre alla Retta Via, e i rinnegatori di Allāh e dei Suoi messaggeri insistono, nonostante le chiare prove che hanno ricevuto, nel cercare di eliminare, con la loro falsità, la verità rivelata a Muħammed, pace e benedizione di Allāh su lui; e rendono il Corano,che egli utilizza come mezzo per incutere timore, come uno scherzo e una presa in giro.
আরবি তাফসীরসমূহ:
এই পৃষ্ঠার আয়াতগুলোর কতক ফায়দা:
• عظمة القرآن وجلالته وعمومه؛ لأن فيه كل طريق موصل إلى العلوم النافعة، والسعادة الأبدية، وكل طريق يعصم من الشر.
• Sul prestigio del Corano, la sua maestà e la sua universalità, perché in esso vi è ogni sentiero che porta alla conoscenza utile e alla felicità eterna, e ad ogni strada che protegge dal male.

• من حكمة الله ورحمته أن تقييضه المبطلين المجادلين الحق بالباطل من أعظم الأسباب إلى وضوح الحق، وتبيُّن الباطل وفساده.
• Parte della Saggezza di Allāh e della Sua Misericordia è il fatto che smentisca i menzogneri che si ostinano a discutere sulla verità con la falsità; e tra i più importanti mezzi che portano alla Retta Via vi è il chiarimento di ciò che è falso e corrotto.

• في الآيات من التخويف لمن ترك الحق بعد علمه أن يحال بينه وبين الحق، ولا يتمكن منه بعد ذلك، ما هو أعظم مُرَهِّب وزاجر عن ذلك.
• Nei versi vi è un'intimidazione, rivolta a coloro che abbandonano la verità dopo esserne venuti a conoscenza (che potrebbero non essere più guidati verso essa), che verrà loro impedita la Retta Via e che non potranno mai più percorrerla, dopo di ciò.

• فضيلة العلم والرحلة في طلبه، واغتنام لقاء الفضلاء والعلماء وإن بعدت أقطارهم.
• Sulla virtù della conoscenza e di viaggiare alla sua ricerca, e dell'approfittare dell'incontro con gli illustri e i sapienti, anche di paesi lontani.

• الحوت يطلق على السمكة الصغيرة والكبيرة ولم يرد في القرآن لفظ السمك، وإنما ورد الحوت والنون واللحم الطري.
• Con la parola "pesce" vengono indicati pesci piccoli e grandi, e non è stata menzionata, nel Corano, la parola "As-Samaq", piuttosto, in verità, è stata menzionata la parola "Al-Ħūt" (ovvero pesce), e "An-Nūn" (ovvero balena), e la carne tenera.

 
অর্থসমূহের অনুবাদ আয়াত: (56) সূরা: সূরা আল-কাহাফ
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - কুরআনুল কারীমের সংক্ষিপ্ত তাফসীরের ইটালী ভাষায় অনুবাদ । - অনুবাদসমূহের সূচী

কুরআনুল কারীমের সংক্ষিপ্ত তাফসীরের ইটালী ভাষায় অনুবাদ । মারকাযু তাফসীর লিদ-দিরাসাতিল কুরআনিয়্যাহ থেকে প্রকাশিত।

বন্ধ