কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - الترجمة الرومانية * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আদ-দুখান   আয়াত:

AD-DUKHAN

حمٓ
Ha', Mim[1].
[1] A se vedea 2:1
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Pe Cartea cea limpede!
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Cu adevărat, Noi am trimis-o într-o noapte binecuvântată[2]. Cu adevărat, Noi am fost prevenitori
[2] Noaptea Destinului (Qadr). A se vedea Surat 97.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
În care se hotărăsc[3] toate rânduielile înțelepte,
[3] Îngerii scriu și coboară cu ceea ce Allah a destinat pentru următorul an
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
[Fiecare] rânduială [ce vine] de la Noi. Cu adevărat, Noi trimitem [Mesagerul],
আরবি তাফসীরসমূহ:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ca Îndurare de la Domnul tău. Cu adevărat, El este As-Sami' [Cel Care Aude Totul] și Al-'Alim [Atoateștiutorul],
আরবি তাফসীরসমূহ:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Stăpânul Cerurilor și a Pământului și al celor ce sunt între ele, dacă voi sunteți cu credință.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Nu există altă divinitate afară de El; El dă viață și dă moarte și El este Stăpânul vostru și Stăpânul părinților voștri cei dintâi.
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Însă ei sunt în îndoială și râd.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
Deci, așteaptă o zi în care Cerul va aduce un fum învederat
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Care-i va învălui pe oameni. Acesta va fi un chin dureros.
আরবি তাফসীরসমূহ:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
[Ei vor spune:] „Doamne, îndepărtează chinul de la noi, căci noi [acum] credem!”
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
Și ce mustrare vor avea, când a venit la ei un Trimis limpede,
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
Iar ei s-au întors de la el și au spus: „El este om învățat [de către alții], un nebun!”
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Cu adevărat, Noi vom îndepărta puțin chinul, iar voi veți reveni [tot așa].
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Dar într-o Zi vom lovi cu asprimea cea mai mare și atunci Noi Ne vom răzbuna.
আরবি তাফসীরসমূহ:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Mai înainte de ei am încercat Noi poporul lui Faraon, când a venit la ei un Trimis nobil [Moise]
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
[Și le-a spus lor]: „Aduceți-i la mine pe robii lui Allah[4], căci eu sunt un Trimis vrednic de încredere
[4] Fiii lui Israel
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Și nu vă ridicați cu semeție împotriva lui Allah, căci eu vă aduc dovadă limpede
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
Și eu caut apărare la Domnul meu și Domnul vostru pentru ca voi să nu mă loviți cu pietre[5],
[5] Pentru a mă ucide sau „să nu mă loviți cu vorbele voastre sau să îmi faceți rău altfel”
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
Iar dacă nu voiți să mă credeți, stați departe de mine.”
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Și L-a chemat el pe Domnul lui, [spunând]: „Aceștia sunt un popor de oameni nelegiuiți!”
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
[Allah a spus] „Deci, purcede noaptea împreună cu robii Mei! Însă voi veți fi urmăriți!
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
Și lasă marea liniștită[6]! Ei sunt oșteni sortiți înecului!”
[6] După ce s-a despicat pentru ca soldații lui Faraon să îi urmeze pe Fiii lui Israel și să fie înecați
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Câte grădini și izvoare au lăsat [în urma lor],
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
Câte ogoare și locuri minunate
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
Și câte plăceri de care s-au bucurat ei.
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Așa [a fost]! Și am lăsat Noi un alt popor care să-i moștenească,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
Și nu i-au plâns pe ei nici Cerul, nici Pământul și nu li s-a dat lor niciun răgaz.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Și i-am mântuit Noi pe Fiii lui Israel de chinul cel umilitor,
আরবি তাফসীরসমূহ:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
De Faraon care era îngâmfat și întrecea măsura.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Și Noi i-am ales pe ei cu bună știință peste [toate] lumile
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
Și le-am dat lor semne în care s-a aflat încercare limpede.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Cu adevărat, acești [necredincioși] spun:
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
„Nu este pentru noi decât prima noastră moarte și nu vom mai fi noi readuși la viață;
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Aduceți-i [înapoi] pe părinții noștri, dacă voi spuneți adevărul.”
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Oare sunt ei mai buni sau poporul lui Tubba'[7] și cei de dinainte de ei? Noi i-am făcut să piară, pentru că ei au fost nelegiuiți.
[7] Neamul lui Saba
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Și nu am făcut Noi Cerurile și Pământul și cele ce se află între ele, jucându-ne.
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Nu le-am făcut Noi decât întru adevăr, însă cei mai mulți dintre ei nu știu.
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Cu adevărat, Ziua Judecății este timpul hotărât pentru ei toți,
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
O Zi în care un aliat nu va putea fi de niciun folos unui [alt] aliat și în care ei nu vor fi ajutați,
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
În afară de cei cărora Allah le va arăta Îndurare, căci El este Al-'Aziz [Puternic] și Ar-Rahim [Îndurător].
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Cu adevărat, pomul Zaqqum
আরবি তাফসীরসমূহ:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
Va fi hrana păcătosului.
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
Ca smoala topită va fierbe în pântece,
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
Ca apa clocotită.
আরবি তাফসীরসমূহ:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
[Va fi poruncit] „Apucați-l și târâți-l pe el în mijlocul Iadului!
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Apoi turnați asupra capului său din chinul apei fierbinți!”
আরবি তাফসীরসমূহ:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
[Și i se va spune]: „Gustă! Tu ești puternic și nobil[8]!
[8] Așa cum pretindea pe Pământ. El este chinuit cu aceste cuvinte în Iad drept amintire și pedeapsă suplimentară
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
Cu adevărat, aceasta este aceea de care vă îndoiați!”
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Cu adevărat, cei cu frică [de Allah] se vor afla într-un loc sigur,
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
În grădini și printre izvoare,
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Vor purta straie de mătase și brocart, șezând față în față.
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Așa [va fi]! Și îi vom căsători Noi cu femei frumoase cu ochii mari.
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Și în ele vor cere în deplină liniște tot felul de fructe.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Nu vor gusta în ele moartea, afară de moartea cea dintâi [din viața lumească]. Și Allah îi va feri pe ei de chinul Iadului.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Aceasta este ca Îndurare de la Domnul tău și aceasta este marea izbândă.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Și, cu adevărat, Noi l-am făcut ușor [Coranul], în limba ta, astfel încât ei să ia aminte!
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Așteaptă [o, Mohammed] fiindcă și ei așteaptă [sfârșitul tău].
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আদ-দুখান
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - الترجمة الرومانية - অনুবাদসমূহের সূচী

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

বন্ধ