কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - স্প্যানিশ ভাষায় আল-কুরআনুল কারীমের সংক্ষিপ্ত তাফসীরের অনুবাদ * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ আয়াত: (253) সূরা: সূরা আল-বাকারা
۞ تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
253. Entre estos mensajeros que te hemos mencionado, hemos favorecido a algunos en relación a otros en lo que se refiere a la Revelación, el número de adeptos y el rango. Hay a quienes Al‑lah habló directamente, como Moisés, otros a quienes elevó en rango, como Mujámmad r, quien fue enviado a toda la humanidad, con quien la profecía fue sellada y su pueblo fue favorecido en relación a los otros. Hemos dado a Jesús, hijo de María, milagros claros que prueban su carácter de profeta, como devolver la vida a los muertos y curar a los ciegos y los leprosos. Además, hemos hecho que Gabriel le dé sostén y le dé fuerza para realizar el designio de Al‑lah. Si Al‑lah lo hubiera querido, aquellos que vivieron después de los profetas no se habrían matado los unos a los otros luego de haber recibido los signos claros. Pero se enfrentaron y se dividieron. Algunos creyeron en Al‑lah y otros no creyeron en Él. Si Al‑lah hubiera querido, no hubieran combatido entre ellos, pero Al‑lah hace Su voluntad. Él guía a quien Él desea hacia la fe con Su misericordia y Su gracia, y extravía a quien Él desea con Su justicia y Su sabiduría.
আরবি তাফসীরসমূহ:
এই পৃষ্ঠার আয়াতগুলোর কতক ফায়দা:
• أن الله تعالى قد فاضل بين رسله وأنبيائه، بعلمه وحكمته سبحانه.
1. Al‑lah favoreció a algunos de Sus mensajeros y profetas en relación a otros según Su conocimiento y Su sabiduría.

• إثبات صفة الكلام لله تعالى على ما يليق بجلاله، وأنه قد كلم بعض رسله كموسى ومحمد عليهما الصلاة والسلام.
2. La aleya evoca el atributo divino de la palabra, pero este debe interpretarse de manera acorde a Su divinidad y majestad. Él habló a algunos de sus mensajeros, como Moisés y Mujámmad.

• الإيمان والهدى والكفر والضلال كلها بمشيئة الله وتقديره، فله الحكمة البالغة، ولو شاء لهدى الخلق جميعًا.
3. La fe, la guía, la incredulidad y el extravío, todos están bajo la voluntad de Al‑lah y Su poder. Él dispone de una inmensa sabiduría y si Él lo hubiera querido, habría guiado a todas las personas.

• آية الكرسي هي أعظم آية في كتاب الله، لما تضمنته من ربوبية الله وألوهيته وبيان أوصافه .
4. La aleya del Trono (ayatul-kursi) es la aleya más importante del Libro de Al‑lah, ya que afirma de manera impactante el Señorío, la Divinidad de Al‑lah y Sus diferentes atributos divinos.

• اتباع الإسلام والدخول فيه يجب أن يكون عن رضًا وقَبول، فلا إكراه في دين الله تعالى.
5. Abrazar el Islam y seguir su camino debe ser un acto intencional y voluntario, ya que no puede haber imposición de adoptar la religión de Al‑lah.

• الاستمساك بكتاب الله وسُنَّة رسوله أعظم وسيلة للسعادة في الدنيا، والفوز في الآخرة.
6. Aferrarse al Libro de Al‑lah y a la Sunna de Su Mensajero es el mejor medio para obtener la felicidad en este mundo y el éxito en el Más Allá.

 
অর্থসমূহের অনুবাদ আয়াত: (253) সূরা: সূরা আল-বাকারা
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - স্প্যানিশ ভাষায় আল-কুরআনুল কারীমের সংক্ষিপ্ত তাফসীরের অনুবাদ - অনুবাদসমূহের সূচী

স্প্যানিশ ভাষায় আল-কুরআনুল কারীমের সংক্ষিপ্ত তাফসীরের অনুবাদ। মারকাযু তাফসীর লিদ-দিরাসাতিল কুরআনিয়্যাহ থেকে প্রকাশিত।

বন্ধ