কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - অনুবাদসমূহের সূচী


অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আন-নাবা   আয়াত:

An-Naba’

সূরার কতক উদ্দেশ্য:
بيان أدلة القدرة على البعث والتخويف من العاقبة.
อธิบายหลักฐานที่บ่งบอกถึงความสามารถในการสร้างให้ฟื้นคืนชีพและการตักเตือนให้กลัวบทลงโทษที่จะตามมา

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
ผู้ตั้งภาคีเหล่านั้นถามถึงสิ่งใดกันหรือ หลังจากที่อัลลอฮ์ได้ทรงส่งเราะสูลของพระองค์ ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม ไปยังพวกเขา?!
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
พวกเขาถามกันและกันถึงข่าวอันยิ่งใหญ่ ซึ่งมันคืออัลกุรอ่านที่ถูกประทานลงมาแก่เราะซูลของพวกเขา และประกอบไปด้วยข่าวคราวเกี่ยวกับการฟื้นคืนชีพ
আরবি তাফসীরসমূহ:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
นั่นคืออัลกุรอ่านที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่ว่าเป็นไสยศาสตร์ หรือบทกลอน หรือคำทำนาย หรือเรื่องปรัมปราของคนยุคก่อนกันแน่
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
ความเป็นจริงมิได้เป็นอย่างที่พวกเขากล่าวอ้างเลย บรรดาผู้ที่ปฏิเสธอัลกุรอ่านจะได้รู้ถึงจุดจบอันเลวร้ายของการปฏิเสธดังกล่าว
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
แล้วพวกเขาก็จะได้รู้อย่างแน่นอน
আরবি তাফসীরসমূহ:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
เรามิได้ทำให้แผ่นดินเป็นพื้นราบซึ่งเหมาะสำหรับการอยู่อาศัยของพวกเขาดอกหรือ?!
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
และเราได้สร้างภูเขาขึ้นมาเป็นเสมือนเสาเข็มคอยป้องกันไม่ให้เกิดการสั่นสะเทือน
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
และเราได้สร้างพวกเจ้าขึ้นมา (โอ้มนุษย์ทั้งหลาย) หลากหลายกลุ่ม โดยในหมู่พวกเจ้านั้นมีทั้งเพศชายและเพศหญิง
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
และเราได้ทำให้การนอนของพวกเจ้าเป็นการหยุดกิจการเพื่อที่พวกเจ้าจะได้พักผ่อน
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
และเราได้ทำให้ความมืดของเวลากลางคืนปกปิดพวกเจ้าเหมือนกับอาภรณ์ที่พวกเจ้าสวมใส่เพื่อปกปิดส่วนที่พึงสงวน
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
และเราได้ทำให้กลางวันเป็นช่วงเวลาของการทำงานและหาเครื่องยังชีพ
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
และเราได้สร้างท้องฟ้าจำนวนเจ็ดชั้นเหนือพวกเจ้าโดยมีโครงสร้างที่แข็งแรงและเป็นการสร้างที่ละเอียดสมบูรณ์แบบ
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
และเราได้ทำให้ดวงอาทิตย์เป็นดวงประทีบที่ลุกจ้าและสว่างไสวเป็นอย่างยิ่ง
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
และเราได้ให้น้ำปริมาณมากหลั่งเทลงมาจากก้อนเมฆที่พร้อมจะทำให้เกิดฝน
আরবি তাফসীরসমূহ:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
เพื่อที่เราจะได้ทำให้เมล็ดพืชและต้นไม้นานาชนิดงอกเงยขึ้นด้วยน้ำดังกล่าว
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
และด้วยน้ำนั้นเราได้ทำให้มีเรือกสวนที่มีต้นไม้แผ่กิ่งก้านปกคลุมอย่างหนาแน่น
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
แท้จริงวันแห่งการตัดสินระหว่างสรรพสิ่งทั้งหลายนั้นมีกำหนดเวลาที่แน่นอนไม่เปลี่ยนแปลง
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
วันที่มลาอิกะฮ์จะเป่าแตรเป็นครั้งที่สอง แล้วพวกเจ้า (มนุษย์เอ๋ย) ก็จะมากันเป็นกลุ่ม ๆ
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
และชั้นฟ้าจะถูกเปิดออก เผยให้เห็นช่องจำนวนมากซึ่งมีลักษณะคล้ายกับประตูที่เปิดอยู่
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
และเทือกเขาจะถูกให้เคลื่อนออกไปจนกระทั่งแปรเปลี่ยนเป็นผงธุลีที่ปลิวว่อนจนกลายเป็นดั่งภาพลวงตา
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
แท้จริงนรกญะฮันนัมนั้นคอยสอดส่องควบคุมชาวนรก
আরবি তাফসীরসমূহ:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ละเมิดที่พวกเขาจะต้องกลับไป
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
พวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นเป็นระยะเวลายาวนานอย่างไม่มีวันสิ้นสุด
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
ในนรกนั้นพวกเขาจะไม่ได้สัมผัสกับลมเย็นใด ๆ ที่จะช่วยบรรเทาความร้อนระอุจากเปลวไฟ และจะไม่ได้ลิ้มรสเครื่องดื่มที่มีรสชาติดี
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
พวกเขาจะไม่ได้ลิ้มรสสิ่งใดนอกจากน้ำเดือดที่ร้อนมากและน้ำหนองที่ไหลออกมาจากตัวของชาวนรก
আরবি তাফসীরসমূহ:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
เป็นการตอบแทนที่คู่ควรและเหมาะสมกับพฤติกรรมของพวกเขาที่เคยปฏิเสธศรัทธาและหลงผิด
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
ขณะที่พวกเขามีชีวิตในโลกดุนยาพวกเขาไม่เคยเกรงกลัวการสอบสวนของอัลลอฮ์ในปรโลก เนื่องจากพวกเขาไม่ศรัทธาต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพ เพราะถ้าหากว่าพวกเขาเกรงกลัววันแห่งการฟื้นคืนชีพ พวกเขาย่อมต้องศรัทธาต่ออัลลอฮ์ และปฏิบัติการงานที่ดีอย่างแน่นอน
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
และพวกเขาปฏิเสธสัญญาณต่าง ๆ ของเราที่ถูกส่งไปยังเราะซูลของเราอย่างสิ้นเชิง
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
และเราได้จารึกและแจกแจงการงานทุกอย่างของพวกเขา ซึ่งทั้งหมดนั้นได้รับการจดบันทึกไว้ในบันทึกการงานของพวกเขา
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
ดังนั้นพวกเจ้าจงลิ้มรสการลงโทษอันนิรันดรนี้เถิด โอ้บรรดาผู้ฝ่าฝืนเอ๋ย แล้วเราจะไม่เพิ่มสิ่งใดให้แก่พวกเจ้านอกจากการลงโทษที่หนักขึ้นเรื่อย ๆ
আরবি তাফসীরসমূহ:
এই পৃষ্ঠার আয়াতগুলোর কতক ফায়দা:
• إحكام الله للخلق دلالة على قدرته على إعادته.
•การที่อัลลอฮ์ทรงสามารถสร้างสรรพสิ่งได้อย่างประณีตนั้นเป็นการบ่งบอกว่าพระองค์ทรงสามารถที่จะให้มันฟื้นคืนชีพอีกครั้งได้

• الطغيان سبب دخول النار.
•การฝ่าฝืนดื้อดึงเป็นสาเหตุนำไปสู่การเข้านรก

• مضاعفة العذاب على الكفار.
•ผู้ปฏิเสธศรัทธาจะได้รับการลงโทษอย่างแสนสาหัสทวีคูณ

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
แท้จริงสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงต่ออัลลอฮ์ด้วยการปฏิบัติตามคำสั่งใช้และหลีกห่างข้อห้ามของพระองค์นั้น จะได้รับที่พำนักแห่งชัยชนะที่พวกเขาแสวงหา นั่นคือสรวงสวรรค์
আরবি তাফসীরসমূহ:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
เรือกสวนขนาดใหญ่และองุ่น
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
และบรรดาสาวแรกรุ่นที่มีอายุรุ่นราวคราวเดียวกัน
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
และแก้วสุราที่บรรจุอยู่เต็มเปี่ยม
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
ในสวนสวรรค์นั้นพวกเขาจะไม่ได้ยินคำพูดที่ไม่ดี จะไม่ได้ยินคำกล่าวเท็จ และจะไม่พูดโกหกต่อกันและกัน
আরবি তাফসীরসমূহ:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
ทั้งหมดที่อัลลอฮ์ทรงมอบให้แก่พวกเขานั้น เพื่อเป็นความโปรดปรานและรางวัลอันเหมาะสม
আরবি তাফসীরসমূহ:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
ผู้เป็นพระเจ้าแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และพระเจ้าของสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองนั้น คือผู้ทรงกรุณาปรานีทั้งในโลกดุนยาและอาคิเราะฮ์ และผู้ที่อยู่บนหน้าแผ่นดินหรืออยู่บนชั้นฟ้าทั้งหมดต่างก็ไม่มีสิทธิเอ่ยถามพระองค์ได้ ยกเว้นผู้ที่พระองค์ทรงอนุญาต
আরবি তাফসীরসমূহ:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
วันที่ญิบรีลและมลาอิกะฮ์จะยืนเรียงกันเป็นแถว พวกเขาจะไม่พูดร้องขอให้ช่วยเหลือผู้ใด นอกจากผู้ที่พระผู้ทรงกรุณาปรานีทรงอนุญาตให้เขาขอได้ และเขาจะพูดแต่สิ่งที่ถูกต้องเท่านั้น เช่น คำพูดที่เป็นการให้เอกภาพ
আরবি তাফসীরসমূহ:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
วันที่มีคุณลักษณะดังกล่าวที่ให้พวกเจ้าได้รับรู้นั้น เป็นวันที่จะเกิดขึ้นอย่างไร้ข้อสงสัย ดังนั้น ผู้ใดประสงค์จะได้รับความปลอดภัยจากการลงโทษของอัลลอฮ์ในวันดังกล่าว ก็ให้เขายึดเส้นทางหนึ่งที่จะให้ปลอดภัยจากการลงโทษดังกล่าวด้วยการประกอบการงานที่ดีที่พระเจ้าของเขาพึงพอพระทัย
আরবি তাফসীরসমূহ:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
โอ้มนุษย์ทั้งหลาย แท้จริงเราได้เตือนพวกเจ้าแล้ว ถึงการลงโทษที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้านี้ ในวันที่มนุษย์แต่ละคนจะมองไปยังการงานที่เขาปฏิบัติไว้ในโลกดุนยา และผู้ปฏิเสธศรัทธาจะกล่าวโดยหวังว่าตนเองจะรอดจากการลงโทษว่า ถ้าฉันเป็นฝุ่นดินไปเสียก็ดี จะได้เป็นเหมือนกับเหล่าสัตว์เดรัจฉานที่ในวันกิยามะฮ์จะมีเสียงกล่าวแก่พวกมันว่า พวกเจ้าจงกลายเป็นฝุ่นดินไปเดี๋ยวนี้
আরবি তাফসীরসমূহ:
এই পৃষ্ঠার আয়াতগুলোর কতক ফায়দা:
• التقوى سبب دخول الجنة.
ความยำเกรงเป็นสาเหตุหนึ่งที่ทำให้ได้เข้าสวรรค์

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
การระลึกถึงความน่าสะพรึงกลัวของวันกิยามะฮ์ เป็นแรงผลักดันในการกระทำความดี

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
การปลิดวิญญาณผู้ปฏิเสธศรัทธาจะเป็นไปด้วยความรุนแรง ส่วนการปลิดวิญญาณผู้ศรัทธานั้นจะเป็นไปด้วยความอ่อนโยนนุ่มนวล

 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আন-নাবা
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - অনুবাদসমূহের সূচী

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

বন্ধ