Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura el-Fedžr   Ajet:

Sura el-Fedžr

Intencije ove sure:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
Ukazivanje na konačnicu koja čeka tirane, pojašnjenje mudrosti iskušenja i podsjećanje na onaj svijet.

وَٱلۡفَجۡرِ
Allah Uzvišeni kune se zorom.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
I kune se sa prvih deset noći mjeseca zul-hidžeta.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
I kunem se parnim i neparnim od svake stvari.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
I kune se noći kada dođe, traje i nestane. A razlog zakletve ovim zakletvama jeste da se potvrdi činjenica polaganja računa za djela.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
zar ova zakletva koja je spomenuta nije zakletva koja će razumom obdarenog uvjeriti?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Zar ne znaš, o Poslaniče, šta je Gospodar tvoj sa Adom, Hudovim narodom, uradio, kada su oni negirali Njegova Poslanika?
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
Irem je pleme Ada koje se pripisuje svome djedu Iremu, koji su bili visoki i veoma imućni.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
kojima slična Allah nije stvorio nigdje na zemlji.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
Zar nisi čuo šta je tvoj Gospodar uradio i sa Semudom, Salihovim narodom, koji su klesali kamenje u brdima i od njih sebi pravili kuće u Hidžru.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
Zar nisi čuo šta je tvoj Gospodar uradio i sa faraonom koji je imao vojsku koja je kažnjavala ljude?
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Svi oni su prelazili mjeru u oholosti i neredu, svako u svom mjestu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
i na zemlji su nered činili, šireći nevjerovanje i grijehe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Pa je Allah dao da ih velika patnja zadesi i sa zemlje ih je uklonio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Doista tvoj Gospodar, o Poslaniče, prati ljudska djela, kako bi dobročinitelje Džennetom nagradio, a griješnike Vatrom kaznio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Kada Allah dadne čovjeku blagodati u vidu imetka, djece i položaja, priroda njegova ga podstiče da misli kako je to počast od Allaha njemu, pa govori: Moj Gospodar me je počastio jer sam to zaslužio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Međutim, kada ga iskuša i opskrbu mu uskrati, on pomisli da ga je njegov Gospodar ponizio, pa govori: Gospodar moj me ponizio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
A nije tako kao što čovjek misli, jer blagodati nisu dokaz Allahovog zadovoljstva robom, niti su iskušenja dokaz da Allah ponižava roba. Nego, istina je da vi ne vodite brigu o jetimu, dajući mu dio onoga čime vas je Allah opskrbio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Vi jedan drugog ne podstičete da se siromah, koji nema dovoljno hrane, nahrani
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
I uzimate prava slabih, žena, jetima i pohlepno ga koristite, ne gledajući da li je to dozvoljeno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Veoma mnogo volite imetak, pa škrtarite i ne dijelite ga, zbog pohlepe, na Allahovom putu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Ne treba tako da posupate, nego se sjetite dana kada će se zemlja žestoko pokrenuti i uzdrmati.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
I kada dođe tvoj Gospodar, o Poslaniče, kako bi presudio među Svojim robovima, i kada dođu meleki poredani u saffove.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
Vrijednost prvih deset dana mjeseca zul-hidžeta.

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
Potvrđenost dolaska Uzvišenog Allaha na Sudnjem danu, onako kako Njemu dolikuje, bez poređenja i poistovjećivanja sa stvorenjima, i bez negiranja.

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
Vjernik se u iskušenju strpi, a u blagodati zahvali.

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
Toga dana biće doveden Džehennem sa sedamdeset hiljada uzda, na svakom uzdetu biće samdeset hiljada meleka koji će ga vući. Toga dana čovjek će se sjetiti šta je propustio u pogledu obaveza prema Allahu, a prisjećanje mu tada neće biti od koristi, jer to je dan obračuna, a ne dan činjenja djela.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Žestoko se kajući, kazat će: Kamo sreće da sam radio dobra djela i da sam se pripremao za ovaj stvarni život.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Toga dana, ničija kazna neće biti kao Allahova, jer je Njegova kazna veća i vječna je.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
I nevjernike niko u okove neće vezati, kao što će to On učiniti.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
Čovjeku vjerniku, kada bude umirao, a i na onome svijetu, biće rečeno; O ti dušo koja si bila mirna u svome vjerovanju i koja si dobra djela činila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
Vrati se svome Gospodaru zadovoljna onim što te kao nagrada od Njega čeka, a i On je tome zadovoljan jer si činila dobra djela.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
Uđi i budi među Mojim dobrim robovima.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
I s njima se nastani u Džennetu koji sam vam pripremio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Oslobađanje roba, davanje hrane potrebnima u periodu kada su nedaće i glad, vjerovanje u Allaha i preporučivanje strpljivosti i samilost, neki su od uzroka ulaska u Džennet.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Jedan od dokaza vjerovjesništva jeste i Poslanikova obavijest da će Mekka biti oslobođenja ograničenja, jedan period tokom dana.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Kada je Allah suzio puteve i načine dolaska do robova, otvorio je puteve oslobađanja istih, te je njihovo oslobađanje učinio dobrim djelom i načinom iskupa.

 
Prijevod značenja Sura: Sura el-Fedžr
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje