Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Ajet: (28) Sura: Sura en-Nahl
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
在否认真主的情况下自欺的人,天使要拿走他们的灵魂。当死亡来临时,他们是屈服的。他们否认自己曾经的悖信和罪恶,他们以为否认对他们有好处,有人对他们说:“你们说谎了。你们曾经不信道,你们作恶多端。真主全知你们在今世的所作所为,任何事都瞒不过祂,祂将回报你们。”
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• فضيلة أهل العلم، وأنهم الناطقون بالحق في الدنيا ويوم يقوم الأشهاد، وأن لقولهم اعتبارًا عند الله وعند خلقه.
1-      学者的优越。在今世他们说出真理,在后世他们是见证者。他们的话在真主和人们那里是有分量的。

• من أدب الملائكة مع الله أنهم أسندوا العلم إلى الله دون أن يقولوا: إنا نعلم ما كنتم تعملون، وإشعارًا بأنهم ما علموا ذلك إلا بتعليم من الله تعالى.
2-      天使对真主的礼节之一是:他们将知识归于真主,而不是说:“我们知道你们所做的”,因为他们的知识来自真主的传授。

• من كرم الله وجوده أنه يعطي أهل الجنة كل ما تمنوه عليه، حتى إنه يُذَكِّرهم أشياء من النعيم لم تخطر على قلوبهم.
3-      真主的慷慨在于,赐予乐园居民他们想要的一切,甚至赐予他们意想不到的恩典。

• العمل هو السبب والأصل في دخول الجنة والنجاة من النار، وذلك يحصل برحمة الله ومنَّته على المؤمنين لا بحولهم وقوتهم.
4-      善功是进入天堂,获得拯救的因素和根本。这是凭借真主对信士的恩赐,而不是凭借他们自己的力量。

 
Prijevod značenja Ajet: (28) Sura: Sura en-Nahl
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje