Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Ajet: (16) Sura: Sura er-Ra'd
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ
Ô Messager, dis aux mécréants qui adorent des divinités avec Allah: Qui est le Créateur des Cieux et de la Terre et leur Gestionnaire? Puis dis-leur, Ô Messager: Allah est leur Créateur et leur Gestionnaire, et vous-mêmes vous reconnaissez cela. Ô Messager, dis-leur ensuite: Vous êtes-vous donné des alliés autres qu’Allah, incapables de s’attirer un bienfait ni d’éloigner d’eux-mêmes une nuisance? S’il en est ainsi, comment peuvent-ils donc accomplir cela au profit d’autrui? Ô Messager, dis-leur également: Les mécréants, dont les cœurs sont aveugles, sont-ils égaux aux croyants, dont les cœurs sont clairvoyants et guidés? La mécréance, semblable aux ténèbres, est-elle égale à la foi, semblable à la lumière? Ont-ils assigné à Allah des associés auxquels ils attribuent la création d’êtres qu’Allah a créés, confondant ainsi ce qu’Allah a créé avec ce que les divinités qu’Ils lui associent ont prétendument créé? Ô Messager, dis-leur: Allah est le Seul Créateur de toute chose et Il n’a pas d’associé dans Sa création. Il est le Seul à être une divinité et le Dominateur qui mérite d’être adoré Seul.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• بيان ضلال المشركين في دعوتهم واستغاثتهم بغير الله تعالى، وتشبيه حالهم بحال من يريد الشرب فيبسط يده للماء بلا تناول له، وليس بشارب مع هذه الحالة؛ لكونه لم يتخذ وسيلة صحيحة لذلك.
Les invocations et les implorations que les polythéistes adressent à d’autres divinités qu’Allah mettent en évidence leur égarement. Leur cas est comparé à celui de l’assoiffé qui tend la main vers l’eau pour boire sans pour autant y parvenir, puisqu’il n’use pas du moyen adéquat pour atteindre ce qu’il vise.

• أن من وسائل الإيضاح في القرآن: ضرب الأمثال وهي تقرب المعقول من المحسوس، وتعطي صورة ذهنية تعين على فهم المراد.
Parmi les figures de style auxquelles a recours le Coran pour définir un concept, il y a la parabole qui énonce une analogie entre deux concepts: l’un abstrait et l’autre concret. Ce procédé suscite ainsi une image mentale qui aide à comprendre le sens désiré.

• إثبات سجود جميع الكائنات لله تعالى طوعًا، أو كرهًا بما تمليه الفطرة من الخضوع له سبحانه.
Le passage établit que la totalité des êtres se prosternent Allah délibérément ou sous la contrainte en raison de la saine nature qui leur dicte de se soumettre à Lui.

 
Prijevod značenja Ajet: (16) Sura: Sura er-Ra'd
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje