Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Ajet: (14) Sura: Sura et-Tevba
قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ
Ô croyants, combattez ces polythéistes car lorsque vous les combattez, c’est Allah à travers vous qui les châtie quand vous les tuez. Il les humilie en leur faisant subir des défaites et en les faisant devenir captifs. Il vous soutient en vous faisant triompher d’eux et guérit les cœurs des croyants qui n’ont pas participé au combat, en leur annonçant les nouvelles de la mort, de la captivité et de la défaite subies par leur ennemi ainsi que la victoire remportée par les musulmans.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
Les versets indiquent qu’Allah aime Ses serviteurs croyants et qu’Il est plein de sollicitude envers eux, au point d’inscrire parmi les finalités religieuses la guérison de leurs cœurs et la dissipation de leur colère.

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
Allah a prescrit le jihâd afin que se réalise la finalité suprême suivante: Qu’une distinction soit faite entre ceux qui sont sincères et ne se rangent que du côté de la religion d’Allah d’une part et d’autre part ceux qui mentent et prétendent avoir la foi.

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
Ceux qui fréquentent les mosquées à bon escient sont ceux qui sont qualifiés de croyants sincères. La fréquentation des mosquées est un terme voulant dire: y accomplir de bonnes œuvres dont les principales sont la prière, l’aumône légale et craindre Allah qui est le fondement de tout bien.

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
Le jihâd et la croyance en Allah surpassent de beaucoup le fait d’abreuver les pèlerins et d’entretenir la mosquée Sacrée. En effet, la foi est le fondement de la religion et la lutte pour la cause d’Allah en est le fer de lance.

 
Prijevod značenja Ajet: (14) Sura: Sura et-Tevba
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje