Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة اليونانية * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: El-En'am   Ajet:
بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Όχι (δεν ισχύει αυτό που ισχυρίστηκαν ότι αν επέστρεφαν στην εγκόσμια ζωή θα πίστευαν), αλλά εμφανίστηκε σ' αυτούς αυτή (η απιστία) που έκρυψαν πριν (όταν είπαν: «Δεν αποδίδαμε στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία.»). Ακόμα κι αν επέστρεφαν (στην εγκόσμια ζωή), πράγματι, θα επέστρεφαν σ' αυτή (την απιστία) που τους είχε απαγορευτεί, και πράγματι, είναι ψεύτες.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
Και είπαν (αυτοί οι ειδωλολάτρες στην εγκόσμια ζωή): «Δεν υπάρχει (άλλη ζωή) παρά η εγκόσμια ζωή μας, και δε θα αναστηθούμε!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Και αν έβλεπες (ω, Προφήτη, εκείνους που διέψευδαν την ανάσταση και την Ημέρα της Κρίσεως) όταν θα στέκονται ενώπιον του Κυρίου τους, (θα έβλεπες σε ποια άθλια κατάσταση θα βρίσκονται). Θα πει (ο Αλλάχ): «Αυτή (η ανάσταση) δεν είναι η αλήθεια;» Θα πουν: «(Ορκιζόμαστε) μα τον Κύριό μας! Όντως είναι (η αλήθεια).» Θα πει (ο Αλλάχ): «Γευτείτε, λοιπόν, το μαρτύριο για ό,τι αρνηθήκατε (από την αλήθεια).»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Πράγματι, έχασαν εκείνοι που διέψευδαν τη συνάντηση με τον Αλλάχ (την Ημέρα της Κρίσεως). Και όταν τους έρθει ξαφνικά η Ώρα, θα πουν: «Αλίμονο σε μας για ό,τι παραμελήσαμε σχετικά μ' αυτή (την Ώρα)!» Θα κουβαλήσουν τις αμαρτίες τους στις πλάτες τους. Τι άθλιες είναι αυτές οι αμαρτίες που διέπραξαν!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Πράγματι, η ζωή αυτού του κόσμου δεν είναι παρά παιχνίδι και διασκέδαση, ενώ η Μέλλουσα Ζωή είναι πολύ καλύτερη γι' όσους φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του). Μα δεν συλλογίζεστε;
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Πράγματι, γνωρίζουμε ότι αυτά που λένε (οι άπιστοι από το λαό σου) σε θλίβουν (ω, Προφήτη). Στ’ αλήθεια, δεν σε διαψεύδουν· αλλά οι άδικοι αρνούνται από αλαζονεία τα Εδάφια του Αλλάχ.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Πράγματι, υπήρχαν και Αγγελιαφόροι πριν από σένα (ω, Προφήτη) που τους διέψευδαν (οι λαοί τους), αλλά έδειξαν υπομονή για όσα τους διέψευδαν και σε ό,τι τους έβλαπταν (οι λαοί τους) μέχρι που τους ήρθε η υποστήριξή Μας. Κανείς δεν μπορεί να αλλάξει τα Λόγια του Αλλάχ (και τις αποφάσεις Του για τη νίκη των Αγγελιαφόρων Του). Πράγματι, σου ήρθαν (ω, Προφήτη) κάποιες από τις ειδήσεις των Απεσταλμένων.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Εάν η αποστροφή τους (από ό,τι τους έφερες από την αλήθεια και η διάψευσή τους) είναι δύσκολη σ' εσένα (και σε θλίβει λόγω της μεγάλης επιθυμίας σου να πιστέψουν), τότε αν μπορείς να επιζητήσεις ένα τούνελ στη Γη ή μια σκάλα στον ουρανό για να τους φέρεις ένα σημάδι (και απόδειξη πέρα απ' αυτά που σου δώσαμε, τότε κάνε το, αλλά δεν θα τους ωφελήσει σε τίποτε, γιατί δεν είναι στη δύναμή σου να καθοδηγήσεις αυτούς που ο Αλλάχ δεν θέλει να καθοδηγήσει). Αν ο Αλλάχ ήθελε, θα τους συγκέντρωνε όλους στην καθοδήγηση. Μην είσαι λοιπόν απ' αυτούς που δεν ξέρουν (ότι αν ήθελε ο Αλλάχ θα τους συγκέντρωνε στην καθοδήγηση. Γι' αυτό δεν πρέπει η αποστροφή τους από σένα, να είναι δύσκολη σ' εσένα)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: El-En'am
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة اليونانية - Sadržaj prijevodā

Prevod: Prevodilački centar Ruvvad u saradnji sa Udruženjem za poziv u Rabwi i Udruženjem za pružanje islamskog sadržaja na jezicima.

Zatvaranje