Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Ajet: (129) Sura: Sura el-A'araf
قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ
イスラーイールの子孫たちは、ムーサー(平安を)に対して言った。わたしたちは、あなたが来る前も来た後も、男児を殺し女児を生かせて、迫害を受けてきた。かれは助言として、試練から逃れるという望みを持つように言った。おそらくアッラーは、あなた方の敵を滅ぼし、あなた方をこの地上の後継者とし、その後、感謝するのか不信仰なのかなど、どのようにあなた方が行なうかをご覧になるだろう。
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• موقف السّحرة وإعلان إيمانهم بجرأة وصراحة يدلّ على أنّ الإنسان إذا تجرّد عن هواه، وأذعن للعقل والفكر السّليم بادر إلى الإيمان عند ظهور الأدلّة عليه.
●魔術師たちが信仰を素直に持つこととなったということは、人はあらぬ欲望を捨てれば理性的となり、印に気が付いて信仰に入れることを示している。

• أهل الإيمان بالله واليوم الآخر هم أشدّ الناس حزمًا، وأكثرهم شجاعة وصبرًا في أوقات الأزمات والمحن والحروب.
●アッラーと最後の日を信じる者は、一番決意が固いのだ。かれらこそは、危機、試練、戦いの際も、最も勇気と忍耐心がある。

• المنتفعون من السّلطة يُحرِّضون ويُهيِّجون السلطان لمواجهة أهل الإيمان؛ لأن في بقاء السلطان بقاء لمصالحهم.
●権力にすがる人びとは、信者に対して権力を挑発し扇動する。それは権力の継続に、かれらの最良の利益が潜んでいるからだ。

• من أسباب حبس الأمطار وغلاء الأسعار: الظلم والفساد.
●不正と腐敗は、雨を出し惜しみ(水不足)し、物価高騰の原因ともなる。

 
Prijevod značenja Ajet: (129) Sura: Sura el-A'araf
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje