Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الروسية * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura el-Hidžr   Ajet:

Сура Aл-Xиджp

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
1. Алиф лам ра. Это – аяты Книги (Аллаха) и разъясняющего Корана.
Tefsiri na arapskom jeziku:
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
2. Может быть, пожелают те, которые стали неверующими, стать предавшимися (Аллаху) (когда увидят, как Аллах выведет из Ада грешных верующих).
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
3. (о Пророк) оставь их [неверующих], пусть они едят и пользуются (благами этой жизни), и (пусть) отвлекает их надежда (на долгую жизнь). И вскоре они узнают (итог своих дел).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
4. И не губили Мы (прежде) ни одного селения без того, чтобы у него [у селения] не было известного предписания [определённого срока].
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
5. Не опередит ни одна община своего (установленного Аллахом) срока, и не задержатся они (от срока) [им не будет дана отсрочка]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
6. И сказали они [неверующие] (пророку Мухаммаду): «О тот, которому ниспослано Напоминание [Коран]! Поистине, ты – однозначно, одержимый (бесами)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
7. Почему бы не явиться тебе к нам с ангелами, если ты из (числа) правдивых (чтобы доказать, что Аллах послал тебя)?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
8. Не низводим Мы ангелов, кроме как только с истиной [с наказанием для тех, кого Мы желаем погубить], и тогда [когда сойдут ангелы] не будет дана им отсрочка.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
9. Поистине, Мы – ниспослали Мы Напоминание [Коран], и, поистине, Мы его [Коран] действительно охраняем (от любых изменений).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
10. И (клянусь Я, что) действительно посылали Мы до тебя (о Мухаммад) (пророков) к партиям прежних (общин).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
11. И не приходил к ним [к прежним общинам] ни один посланник, чтобы они [неверующие] над ним не насмехались.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
12. Так вкладываем Мы это [неверие] в сердца беззаконников [многобожников]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Не веруют они в него [в Коран], а (хотя) уже прошёл пример прежних (общин) (когда Аллах наказывал их за их упорство в неверии).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
14. И если бы открыли Мы им [неверующим] врата неба (чтобы они увидели величие владычества Аллаха), сколько бы они туда ни поднимались,
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
15. то непременно говорили бы: «Ведь взоры наши лишь опьянены [околдованы], и даже более того, мы – люди околдованные (Мухаммадом)!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
16. И (клянусь Я, что) действительно устроили Мы в небе башни [созвездия] и украсили их (звёздами) для смотрящих.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
17. И охранили Мы его [небо] от всякого сатаны, побиваемого камнями (чтобы он не мог добраться до него),
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
18. кроме только того, который подслушает (речь ангелов) украдкой. Но (затем) следует за ним ясный светоч (чтобы он был сожжён).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
19. И землю Мы разостлали [сделали её пригодной для жизни], и бросили на неё устойчивые [горы], и произрастили на ней всякую вещь [разные растения] по определённому весу (и размеру).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
20. И устроили Мы для вас на ней [на земле] средства жизни и для тех, которых не вы наделяете пропитанием (а Аллах).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
21. И нет ничего такого (в чём было бы благо для рабов) без того, чтобы у Нас не были её сокровищницы [у Аллаха есть все виды того блага], и низводим Мы его [то благо] только по известной мере.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
22. И послали Мы ветры оплодотворяющими (облака и растения), и низвели с неба [с облаков] воду, и напоили вас ею, и не вы её храните.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
23. И, поистине, Мы, конечно же, Мы оживляем и умерщвляем, и Мы (являемся) наследующими (землю и тех, кто на ней).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
24. И (клянусь Я, что) действительно знаем Мы ушедших вперёд [уже умерших] из вас, и (клянусь Я, что) действительно знаем Мы отставших [тех, кто жив сейчас и ещё будет жить].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
25. И, поистине, Господь твой, Он соберёт их (для расчёта и воздаяния), поистине, Он – мудрый (и) знающий!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
26. И (клянусь Я, что) действительно сотворили Мы человека [Адама] из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
27. И джиннов [их праотца – Иблиса] сотворили Мы (ещё) раньше (чем Адама) из знойного огня [сильного и бездымного].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
28. И (напомни им) (о Посланник) (ту историю) когда сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я создам человека из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
29. А когда Я выровняю его [придам полный облик] и вдуну в него от Моего духа [духа, которым Я владею] [когда он оживёт], то (приветствуя его и выражая своё почтение ему) падите пред ним [пред первым человеком], совершая поклон ниц!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
30. И совершили поклон ниц[1] (пред Адамом) ангелы все вместе,
[1] Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
31. кроме Иблиса, (который) отказался быть (вместе) с совершившими поклон ниц.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
32. Сказал Он: «О Иблис! Что с тобой, что ты не оказался вместе с совершившими поклон ниц?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
33. Сказал (Иблис) (проявляя своё высокомерие и зависть): «Не подобает мне кланяться ниц перед человеком, которого Ты создал из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
34. Сказал Он [Аллах]: «Выходи же из него [из Рая]! Поистине, ты –побиваемый камнями [проклятый].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
35. И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
36. Сказал (Иблис): «Господь мой! Дай же мне отсрочку до (того) дня [Дня Суда], когда они [Твои рабы] будут воскрешены».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
37. Сказал Он [Аллах] (Иблису): «Поистине же, ты – из (числа) тех, кому дана отсрочка [не умрёшь]
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
38. до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
39. Сказал (Иблис): «Господи! За то, что Ты сбил меня, непременно разукрашу я им [потомству Адама] (грехи), что на земле, и непременно собью их [потомков Адама] всех (с истинного пути),
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
40. кроме только рабов Твоих из них избранных [тех, которые только Тебя почитают богом]!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
41. Сказал (Аллах): «Это – прямой путь, (ведущий) ко Мне.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
42. Поистине, рабы Мои – нет у тебя над ними власти, кроме тех из заблудших, которые последуют за тобой».
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
43. И, поистине, Геенна [Ад] – обетование [обещанное место] их всех [Иблиса и его последователей]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
44. У неё [у Геенны] – семь ворот (которые расположены одни под другими). Для каждых ворот (предназначена) из них [из последователей Иблиса] определённая часть (в соответствии с их деяниями).
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
45. Поистине, остерегающиеся (наказания Аллаха) (окажутся) в (райских) садах и (рядом с) источниками.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
46. (И будет им сказано): «Входите в него [в Рай] с миром и (будучи) в (полной) безопасности!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
47. И изъяли Мы (всё), что было у них [у обитателей Рая] в груди из злобы [ненависть]. (И живут они в Раю) братьями (и сидя) на (расшитых) ложах (беседуют), обратившись лицом друг к другу.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
48. Не коснётся их там усталость, и (никогда) не будут они оттуда [из Рая] выведены.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
49. Возвести рабам Моим, что Я – Прощающий (и) Милосердный
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
50. и что наказание Моё – наказание мучительное!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
51. И возвести им о гостях (пророка) Ибрахима [о почтенных ангелах].
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
52. Вот пришли они [ангелы] к нему [к Ибрахиму] и сказали: «Мир!» (И увидев, что они не кушают, пророк Ибрахим почувствовал в душе своей к ним страх и) сказал: «Поистине, мы вас боимся!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
53. Сказали они: «Не бойся! (Мы – ангелы, посланные Аллахом). Поистине, мы радуем тебя (вестью) о знающем мальчике [о том, что твоя жена Сара родит тебе сына – Исхака]».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
54. Сказал (Ибрахим): «Неужели вы радуете меня (благой вестью), когда (уже) коснулась меня старость? Чем же вы радуете?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
55. Сказали (ангелы): «Радуем мы тебя истиной (от Аллаха), и не будь же из (числа) отчаявшихся (что у тебя родится ребёнок)!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
56. (Пророк Ибрахим) сказал: «А кто (ещё) отчаивается в милости Господа своего, кроме (лишь) заблудших?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
57. Сказал он (ангелам): «В чём же дело ваше [цель пути], о посланные?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
58. Сказали они [ангелы]: «Поистине, Мы посланы к людям, (которые являются) беззаконниками [к неверующим из народа пророка Лута],
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
59. кроме семьи Лута: поистине, мы, однозначно, спасём их всех (от погибели),
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
60. кроме его жены, (относительно которой) Мы предопределили, что она непременно (окажется) из (числа) оставшихся [погибших]».
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
61. И когда пришли к роду Лута [к пророку Луту] посланники [ангелы],
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
62. сказал он: «Поистине, вы – незнакомые (мне) люди».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
63. Сказали они: «Нет же! Пришли мы к тебе с тем [с наказанием], о чём они [твой народ] сомневались.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
64. И пришли мы к тебе с (несомненной) истиной (об их наказании), и, поистине, мы – однозначно, правдивы [говорим правду]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
65. Отправляйся же в путь со своей семьёй по (прошествии) части ночи и (ты) иди за ними [позади всех]. И пусть не оборачивается из вас никто (чтобы не постигло это наказание и того, кто увидит его). И идите (туда), куда вам повелено (идти) (Аллахом)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
66. И решили [внушили] Мы ему [пророку Луту] это дело, что утром эти будут полностью истреблены.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
67. И пришли люди города (к пророку Луту), радуясь (когда узнали, что у него дома остановились путники).
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
68. Сказал (пророк Лут): «Поистине, это – мои гости (и они находятся под моей защитой), не позорьте же меня.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
69. И остерегайтесь [бойтесь] (наказания) Аллаха [не посягайте на них] и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
70. Сказали они (пророку Луту): «Разве не запретили мы тебе (брать в гости) кого-либо?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
71. (Пророк Лут) сказал (им): «Вот это – мои дочери[2] [женщины] (женитесь на них), если уж вы совершаете (это)».
[2] Пророк Лут назвал женщин своими дочерями, так как любой пророк является отцом для своей общины. (Например, жёны пророка Мухаммада являются матерями верующих. Смотри аят 33:6).
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
72. Клянусь жизнью твоей (о Мухаммад)! Поистине, они [народ Лута], однозначно, слепо скитаются в своём опьянении.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
73. И постиг их [неверующих из народа Лута] (поражающий) шум (наказания) при восходе солнца.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
74. И сделали Мы верх его [их селения] низом [перевернули его] и обрушили на них камни из обожжённой глины.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
75. Поистине, в этом – однозначно, знамения для задумывающихся!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
76. И, поистине, оно [селение, где жил пророк Лут] однозначно (находится) на прямой дороге (по которой идут путники из Хиджаза в Шам)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
77. Поистине, в этом [в наказании народа Лута] – однозначно, знамение для верующих!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
78. И, поистине, были обитатели аль-Айки [народ пророка Шуайба] однозначно, притеснителями [притеснившими себя своим неверием]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
79. И отомстили Мы им [наказали их], и, поистине, оба они [селение Лута и селение Шуайба] однозначно (находятся) на явном пути (по которому проходят путники и могут видеть, что от них осталось).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
80. И (клянусь Я, что) действительно жители аль-Хиджра сочли лжецами посланных [пророка Салиха].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
81. И привели Мы им [самудянам] Наши знамения, а они от них [от знамений] отворачивались.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
82. И высекали они в горах дома (и жили они в них) в безопасности.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
83. И постиг их [неверующих самудян] шум (наказания) утром.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
84. И не избавило их (от наказания Аллаха) то, что они приобретали.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
85. И сотворили Мы небеса и землю, а (также) то, что между ними, только по истине, и, поистине, Час непременно придёт [наступит]. (Поэтому) отвернись же (от многобожников) красивым оборотом.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
86. Поистине, Господь твой – Творец (всего) (и) Знающий!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
87. И (клянусь Я, что) действительно даровали Мы тебе (о Пророк) семь (часто) повторяемых (аятов) [суру «аль-Фатиха»] и великий Коран.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
88. Не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторых из них – (ведь это лишь красоты земной жизни). И не печалься за них [от того, что они неверующие] и преклони крыло твоё [будь смиренным] перед верующими.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
89. И скажи (им) (о Мухаммад): «Поистине, я – разъясняющий увещеватель (который предупреждает о наказании от Аллаха)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
90. (Мы ниспослали Коран тебе, так же) как ниспосылали Мы разделившим [иудеям и христианам],
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
91. которые сделали (для себя) Коран частями [уверовали в часть Корана, которая соответствует их книгам, и отвергли остальную часть].
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
92. И (Я, Аллах) клянусь Господом твоим (о Мухаммад) [Самим Собой], непременно и обязательно (в День Суда) спросим Мы их всех
Tefsiri na arapskom jeziku:
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
93. о том, что они совершали!
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
94. Провозгласи же (о Пророк) то, что тебе приказано, и отвернись от многобожников [не обращай внимания на их слова]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
95. Поистине, Мы избавили тебя (о Посланник) от насмешников,
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
96. которые делают наряду с Аллахом другого бога, и вскоре они узнают.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
97. И (клянусь Я, что) действительно знаем Мы, что грудь твоя сжимается [ты огорчён] от того, что они [многобожники] говорят (о тебе).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
98. (И когда ты огорчён, то обращаясь к Аллаху) восславь же Господа твоего и будь из (числа) преклоняющихся ниц [совершай молитву]
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
99. и поклоняйся Господу твоему (всю жизнь), пока не придёт к тебе несомненность [смерть]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Sura el-Hidžr
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الروسية - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

Zatvaranje