Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Ruski prijevod - Ebu Adil * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: El-Enbija   Ajet:

Сура Пророки

ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ
1. Приблизился к людям (час) расчёта с ними (за деяния) [День Суда], а они [неверующие] (живут) в беспечности и отвращаясь.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ
2. Когда приходит к ним новое напоминание от их Господа [приводится аят Корана], они слушают (его) только забавляясь
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
3. с беспечными (к Корану) сердцами. И (однажды собравшись) тайно беседовали те [многобожники], которые были несправедливы (желая отвратить людей от Пророка, и для этого они решили задавать людям вопрос): «Разве этот человек (который утверждает, что он – посланник Аллаха) не такой же, как вы [человек, а не ангел]? Неужели вы поддадитесь колдовству, когда вы (это) видите?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
4. Сказал он [пророк Мухаммад]: «Господь мой знает речи на небе и на земле (и Он знает, о чём вы тайно беседуете); и Он – Слышащий (все речи), Знающий (ваши положения)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ
5. Более того сказали они [неверующие] (отвергая Коран): «(Это) связка (запутанных) снов! Однозначно, измыслил он [Мухаммад] его! Однозначно, он поэт! (Если он хочет, чтобы мы уверовали в него, тогда) пусть же он придёт к нам с (таким) знамением (которое мы увидели бы), как посылались первые [пророки раньше]!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ
6. Не уверовало до них [до многобожников Мекки] ни одно селение, которое Мы погубили (за их неверие) (когда они требовали у пророков чудеса и затем не признавали их). Неужели же уверуют они [эти] (если Мы приведём им такие чудеса, которые они просят)?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
7. И не посылали Мы до тебя (о Мухаммад), кроме как только мужчин [людей, а не ангелов], которым внушали (откровением). Спросите же (о мекканцы) людей напоминания [людей, которые знают о ниспосланных ранее книгах], если вы сами не знаете!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ
8. И не сделали Мы для них [для прежних пророков] (таких) тел, (что они стали бы) не кушающими пищу, и не были они вечными.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ
9. Потом оправдали Мы [исполнили] (данное) им [пророкам и их последователям] обещание (о том, что их спасём и погубим отвергших знамения) и спасли Мы их и тех, кого желали [тех, которые признали истину], и погубили Мы излишествующих [многобожников].
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
10. (Клянусь Я, что) действительно ниспослали Мы вам (некое) писание [Коран], в котором ваше напоминание [то, с чем вы будете помнить вашего Господа] (о мекканцы). Неужели вы не уразумеете?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
11. И сколько разбили Мы [погубили] селений, (жители которых) были притеснителями [неверующими в то, что ниспосылал им Аллах], и воздвигли [создали] после них [после погибших] других людей!
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ
12. А когда почувствовали [увидели] они [те неверующие] Нашу ярость [наказание], то вот они из неё [из селения] убегают.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ
13. (И было сказано им): «Не убегайте и вернитесь к той роскоши, которой вы были наделены, и к вашим жилищам (которыми вы хвалились), – может быть, у вас (что-нибудь) попросят!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
14. Сказали они: «О, горе нам: поистине, мы были притеснителями!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ
15. И не переставало это (быть) их зовом, пока не сделали Мы их как сжатую ниву [пустое поле], потухшими [погибшими].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
16. И не создали Мы небо и землю и то, что между ними, забавляясь.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ
17. Если бы желали Мы взять (Себе) (какую-нибудь) забаву [супругу или сына], (то) непременно взяли бы Мы его от Себя [из числа ангелов или райских гурий] (а не из людей), если (вообще) стали бы Мы (это) делать.
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ
18. Однако ударяем Мы истиной по бессмыслице, и разбивает она [истина] её [бессмыслицу], и вот – та [бессмыслица] исчезает. И вам (о многобожники) – горе (в Вечной жизни) от того, что вы описываете (вашего Господа такими чертами, которые Ему не присущи).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ
19. И Ему [Аллаху] принадлежат (все) те, кто в небесах и (на) земле. И те, кто у Него [ангелы], – те не проявляют высокомерия, пренебрегая поклонением Ему, и не устают.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ
20. Восславляют они [ангелы] (Аллаха) ночью и днём, (никогда) не ослабевая (от восхваления).
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ
21. Или же взяли они [многобожники] (себе) богов из земли [сделанных из золота, камня…], (и) которые оживляют [воскрешают] (умерших)?
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
22. Если бы были в них (двоих) [на небе и на земле] (какие-либо) боги, кроме Аллаха, то они [небеса и земля] непременно расстроились бы [нарушилось бы их устроение]. Преславен же Аллах, Господь Трона, от того, что они [неверующие] Ему приписывают!
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ
23. Не будет спрошен Он за то, что совершает Он, а они [разумные творения] будут спрошены (за свои деяния).
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ
24. Неужели они взяли себе помимо Него (ещё) богов? Скажи: «Дайте ваши доказательства! Это [Коран] – напоминание тем, кто со мной, (и в нём нет таких доказательств); и (также есть) напоминание тем, кто (жил) до меня [Тора и Евангелие] (в которых также нет указаний на то, что есть какой-либо бог, кроме Аллаха)». Но большинство (из) них не знают истины, и они отворачиваются (от неё).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ
25. И не посылали Мы до тебя (о Мухаммад) ни одного посланника, кроме как только внушив ему, что нет бога, кроме Меня [Аллаха]. Так поклоняйтесь же (только) Мне [Аллаху]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ
26. И сказали они: «Взял Милостивый (для Себя) ребёнка». [Многобожники считали ангелов дочерями Аллаха]. Преславен Он [Аллах пречист от этого]! Наоборот, (они) [ангелы] – рабы почтенные.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ
27. Не опережают они [ангелы] Его [Аллаха] в слове [говорят только то, что повелевает им Аллах], и они [ангелы] (только) по Его повелению действуют [не совершают того, чего им Аллах не повелевал].
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ
28. Знает Он (всё), что перед ними [будущие дела], и то, что позади их [их прошлые деяния]. И не заступаются они [ангелы], кроме как (только) за того, к кому Он благоволит, и они [ангелы] от страха пред Ним трепещут [боятся] (и остерегаются ослушаться Его).
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ
29. А (если допустить, что) кто-то скажет из них [из ангелов]: «Поистине, я – бог, помимо Него [Аллаха]», – то тому воздадим Мы Геенной [Адом]. Так воздаём Мы притеснителям [многобожникам]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ
30. Разве не видели те, которые стали неверующими, что небеса и земля были единым целым, а (затем) разделили Мы их [небо и землю] (устроив их в виде семи небес и семи земель) и сделали Мы из воды всякую вещь живую? Неужели они не уверуют (видя всё это)?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
31. И устроили Мы на земле устойчивые [горы], чтобы не колебалась она [земля] (вместе) с ними [с её обитателями]. И устроили Мы на ней (широкие) проходы (служащие) дорогами, чтобы они находили путь (как к своим житейским потребностям, так и к Истине)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ
32. И устроили Мы небо крышей охраняемой (для земли), а они [неверующие] от его [неба] знамений (таких как солнце, луна, звёзды, смена ночи и дня…) отворачиваются [не размышляют, видя это].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
33. И Он [Аллах] – Тот, Который создал ночь и день, и солнце и луну. Все (они) по своду [по своей орбите] плывут.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ
34. И не сделали Мы ни одному человеку до тебя (о Посланник) вечности [бессмертия] (в этом мире). Неужели если ты умрёшь, то они [многобожники] будут вечными [бессмертными]?
Tefsiri na arapskom jeziku:
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ
35. Каждая душа [каждый человек, джинн, ангел…] вкусит смерть (сколько бы она ни прожила в этом мире). И испытываем Мы вас злом [бедностью, болезнью…] и добром [богатством, здоровьем…] для искушения [чтобы показать, кто проявит терпение и будет благодарным, а кто не вытерпит и проявит неблагодарность], и к Нам вы будете возвращены (для расчёта и воздаяния).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
36. А когда видят тебя (о Посланник) те, которые стали неверующими, они только насмехаются над тобой (издеваясь): «Этот ли тот, который упоминает о ваших богах (ругая их)?» А сами они упоминание «Милостивый» [имя Аллаха «ар-Рахман»] отвергают.
Tefsiri na arapskom jeziku:
خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ
37. Создан человек из поспешности [торопливым]! (Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что запаздывает). Вскоре покажу Я [Аллах] вам (о неверующие) Мои знамения [обещанное вам наказание], не торопите же Меня (с наказанием, ибо оно, несомненно, придёт к вам)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
38. И говорят они [неверующие] (насмехаясь над обещанием о наказании): «Когда (исполнится) это обещание, если являетесь вы (о Мухаммад и твои последователи) правдивыми [говорите правду]?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
39. Если бы знали те, которые стали неверующими, (что непременно наступит) момент, когда не отвратят они от лиц своих (прикосновение) Огня [Ада] (когда войдут в него), (так же) как и от спин своих (когда он полностью охватит их), и не будет (оказано) им помощи!
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
40. Но придёт он [Судный День] к ним (настолько) внезапно, что ошеломит их. И не смогут они отвратить его [Огонь], и не будет им дано отсрочки (для покаяния)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
41. И (клянусь Я, что) действительно (было так, что) насмехались над посланниками, бывшими до тебя (о Мухаммад), и постигло же тех, которые издевались (насмехаясь) над ними [посланниками], то [наказание], над чем они насмехались.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ
42. Скажи (о Посланник) (этим, которые торопят с наказанием): «Кто убережёт вас ночью и днём от Милостивого [от Его наказания]?» Но они от поминания своего Господа [от Корана и наставлений Аллаха] отворачиваются [не слушают и не размышляют]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ
43. Или же у них [у многобожников] есть боги, (которые) защитят их от Нас [от Нашего наказания]? Не могут они [божества многобожников] (даже) помочь самим себе, и не будут они от Нас [от Нашего наказания] избавлены [защищены].
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Более того, наделили Мы этих [мекканских многобожников] и их отцов (благами земной жизни), так что затянулась для них жизнь (и они продолжали упорствовать в своём неверии, даже не думая о том, что их постигнет наказание). Разве не видят они [мекканские многобожники], что Мы приходим к земле, сокращая её по краям [отдаём во власть верующим город за городом, землю за землёй]? И разве же они [неверующие] (станут) победителями (после того как оказались окружены)?
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
45. Скажи (о Посланник): «Ведь я лишь предостерегаю [предупреждаю] вас (о наказании) откровением (от Аллаха) [от себя ничего не говорю]». И не слышат глухие [те, которые не задумываются, после того как услышат истину] зова [призыва], когда их предостерегают.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
46. А если коснётся их [неверующих] (хоть) дуновение [чуточку] наказания Господа твоего, (то) они непременно скажут: «О, горе нам! Поистине, мы были притеснителями (причинив зло самим себе)!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ
47. И установим Мы (много) весов справедливости для Дня Воскрешения (чтобы произвести расчёт деяний рабов). И не будет притеснена (ни одна) душа ни в чём; и если будет (её деяние) (даже таким же незначительным), как вес зёрнышка горчицы, (то) принесём Мы его [учтём это]. И достаточно Нас как учитывающих!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ
48. И (клянусь Я, что) действительно даровали Мы Мусе и Харуну Различение [Тору], и свет [руководство, с которым они находят путь к истине], и напоминание для остерегающихся (наказания Аллаха),
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ
49. которые боятся Господа своего [не ослушаются Его, совершая запретное или оставляя Его повеления] втайне [не видя Его в этом мире], и они от Часа (наступления Дня Суда) трепещут.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
50. И это [Коран] – благословенное [в котором много блага и пользы] напоминание, которое ниспослали Мы [ниспослал его Аллах, а никто другой]. Разве вы его [Коран] станете отвергать?
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
51. И (клянусь Я, что) действительно даровали Мы (пророку) Ибрахиму его прямоту ещё раньше (чем Мы избрали его пророком), и были Мы о нём знающими (что он подходит для этого).
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ
52. Вот сказал он [Ибрахим] своему отцу и своему народу: «Что это за изваяния (которых вы сами делаете), (и) которых вы почитаете?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ
53. Сказали они: «Нашли мы, что наши отцы им [изваяниям] поклонялись (и мы следуем за ними)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
54. Сказал (Ибрахим) (им): «(Клянусь я, что) действительно оказались вы и ваши отцы в явном заблуждении (поклоняясь этим идолам)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ
55. Сказали они: «Ты (о Ибрахим) пришёл к нам с истиной [серьёзно] или ты из (числа) забавляющихся [или ты просто шутишь]?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
56. Сказал он [Ибрахим]: «Наоборот [я серьёзен]. Господь ваш (к поклонению Которому я вас призываю) – Господь небес и земли, Который сотворил их, и я – из (числа) свидетельствующих об этом».
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ
57. (И Ибрахим сказал про себя): «И клянусь Аллахом, непременно устрою я хитрость против ваших идолов [разобью их], после того как вы отвернётесь (от них), уходя [когда около идолов никого не будет]!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرٗا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ
58. И (затем) превратил он их [идолов] в обломки, кроме главного для них, чтобы они [народ] к нему [к Ибрахиму] вернулись (чтобы затем он объяснил им суть их заблуждения).
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
59. (И когда люди увидели, что идолы разбиты, то) сказали (спрашивая друг друга): «Кто сделал это с нашими богами? Поистине, он [сделавший это], однозначно, из (числа) притеснителей!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ سَمِعۡنَا فَتٗى يَذۡكُرُهُمۡ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ
60. Сказали они [люди]: «Слышали мы, как (какой-то) юноша упоминал их [говорил о них], которого называют Ибрахимом».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ
61. Сказали они [их предводители]: «Приведите же его [Ибрахима] (и поставьте) перед глазами людей, чтобы они засвидетельствовали (что Ибрахим говорил об их идолах)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
62. Сказали они: «Ты ли сделал это с нашими богами, о Ибрахим?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡـَٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ
63. Сказал [Ибрахим]: «Нет, сделал это этот главный из них, спросите же их [идолов], если являются они говорящими».
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
64. И (затем) вернулись они [люди] к самим себе [задумались] и сказали: «Поистине, вы (сами) (и есть) притеснители (оттого что поклонялись тем, кто не говорит)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ
65. Потом стали они перевёрнутыми на свои головы (вверх ногами) [после признания истины снова принялись утверждать бессмыслицу]: «(Как мы спросим их?) (Клянёмся, что) действительно знал ты (о Ибрахим), что эти [идолы] не разговаривают».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ
66. Сказал он [Ибрахим]: «Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что не приносит вам пользы нисколь и не вредит?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
67. Тьфу на вас и на то [на идолов], чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! Неужели вы не уразумеете?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
68. Сказали они: «Сожгите его [Ибрахима] и помогите вашим богам, если вы являетесь (решившими) действовать!» (И забросили они Ибрахима в огромный костёр, но Аллах помог Своему Посланнику).
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
69. Сказали Мы: «О огонь! Будь прохладой и миром [безопасным] для Ибрахима!» (И Ибрахим пребывал в огне без всякого вреда).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ
70. И хотели они против него [Ибрахима] хитрости [сжечь в огне], но сделали Мы их понёсшими наибольший убыток [наслали на них комаров, которые уничтожили их].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ
71. И спасли Мы его [Ибрахима] (от царя Намруда и его народа) и Лута, (отправив их) в землю, в которую Мы ниспослали благодать [сделали благословенной] для миров [они переселились из Ирака в Шам].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ
72. И даровали Мы ему [Ибрахиму] (сына) Исхака (когда он обратился с мольбой к Аллаху) и (внука) Йакуба как дополнение [вдобавок к сыну], и всех (их) сделали Мы праведными (и покорными Аллаху).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ
73. И сделали Мы их [пророков Ибрахима, Исхака и Йакуба] предводителями (людей), которые ведут по Нашему повелению [призывают людей уверовать в Аллаха и подчиниться Его воле], и внушили Мы им делать добрые дела, совершать молитву и давать обязательную милостыню [закят], и были они Нам поклоняющимися.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ
74. И (пророку) Луту даровали Мы мудрость [умение разрешать споры] и знание (об Аллахе и Его Законе), и спасли Мы его из селения (Содом), которое было творящим [люди которого творили] мерзости: поистине, они (совершая отвратительные деяния) оказались скверными людьми, непокорными (Аллаху)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
75. И ввели Мы его [пророка Лута] в Наше милосердие (даруя спасение от того наказания, которое постигло его народ): поистине, он (был) из (числа) праведных [был покорным Аллаху]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
76. И (вспомни) (пророка) Нуха, как он воззвал (к Аллаху) раньше [ещё до Ибрахима] (сказав: «Поистине, я побеждён! Так помоги же мне!»). И (затем) ответили Мы ему (на его мольбу), и спасли Мы его [Нуха] и его семью (кроме жены и одного сына) от великого горя [наказания Аллаха].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
77. И защитили Мы его [пророка Нуха] от людей, которые сочли ложными Наши знамения: поистине, они оказались скверными людьми, и (затем) потопили Мы их всех.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ
78. И (вспомни) (пророков) Дауда и Сулеймана, когда они (двое) судили[1] [выносили решение] о посеве, который повредили [потоптали и поели] овцы людей. (Стадо овец забрело на посев ночью). И были Мы при их суде [в котором участвовали Дауд, Сулейман и стороны] присутствующими.
[1] Пророк Дауд вынес решение, чтобы с владельцем посева рассчитались овцами по стоимости испорченного посева. А пророк Сулейман предложил другое решение: овцы временно были переданы владельцу посева, чтобы он пользовался их молоком, шерстью и приплодом, а посев временно должен быть дан владельцу овец, чтобы он восстановил его. И пророк Дауд признал решение своего сына Сулеймана лучшим.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ
79. И дали Мы понять это [решение] Сулейману (чтобы были соблюдены интересы обеих сторон по справедливости). И каждому (из них двоих) даровали Мы мудрость и знание, и подчинили Мы Дауду горы, чтобы они восславляли (Аллаха) (когда Дауд восславлял Его), и птиц; и были Мы сделавшими (это).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ
80. И научили Мы его [Дауда] делать кольчугу [одежду воина, представляющую собой переплетённые между собой маленькие кольца] для вас, чтобы она [кольчуга] уберегала вас (о люди) от вашей ярости [от ударов оружием]. (Будете) ли вы благодарными?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ
81. А Сулейману (Мы подчинили) – ветер, (чтобы он служил ему) (покорным) ураганом[2], (который) плывёт [дует] по повелению его [Сулеймана] в землю, в которую ниспослали Мы благодать [в Шам]. И являемся Мы про каждую вещь [про всё] знающими.
[2] Этот покорный Сулейману ураган переносил его и тех, которые были с ним, туда, куда он желал, и затем обратно возвращал их домой в Шам.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ
82. А (также) из (числа) шайтанов (Мы подчинили Сулейману) тех, кто ныряет (в море и достают из него жемчуга и кораллы) для него [для Сулеймана] и (которые) делают (для него) (и другие) деяния, кроме этого [кроме ныряния в море], и были Мы их [шайтанов] охраняющими (от того, чтобы они не могли отказаться от повиновения Сулейману).
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
83. И (вспомни) (пророка) Аййуба, (которого Мы испытали тяжёлой болезнью, поразившей его тело). Вот воззвал он [Аййуб] к своему Господу: «Поистине, я (таков, что) коснулся меня вред, а Ты (о Аллах) – милостивейший из милостивых! (Так удали же от меня этот вред)!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ
84. И (затем) ответили Мы ему [Аййубу] (на его мольбу), и избавили Мы его от постигшего его вреда [устранили беду]. И (обратно) даровали Мы ему семью его и подобное (по количеству) им [семье] с ними [ещё вдобавок столько же] по милосердию от Нас и как напоминание [как пример] для поклоняющихся.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
85. И (вспомни) (пророков) Исмаила, и Идриса, и Зу-ль-кифла... Все (они) (были) из (числа) терпеливых.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
86. И ввели Мы их под Наше милосердие: поистине, они (были) из (числа) праведных.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
87. И (вспомни) Зун-Нуна [пророка Йунуса]. (Он призывал свой народ к вере в Аллаха, но они не отвечали на его призыв.) Вот ушёл он (от них), будучи разгневанным, и думал, что не ограничим Мы ему [не накажем за Его непослушание]. (И когда он пересекал море, оказался в воде, и его проглотил кит). И воззвал же он [пророк Йунус] (к Господу своему) во мраках [во мраках моря, ночи и чрева кита] (каясь за свой проступок): «Нет бога, кроме Тебя! Преславен Ты (о Аллах)! Поистине, я оказался из (числа) притеснителей [я признаю свой грех]!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
88. И (затем) ответили Мы ему [Йунусу] (на его мольбу), и спасли Мы его от (этого) горя. И вот так спасаем Мы верующих.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
89. И (вспомни) (пророка) Закарийю, как воззвал он к своему Господу (когда уже достиг старости): «Господи, не оставляй меня одиноким [дай мне сына, который бы унаследовал от меня дело исполнения Твоего Слова среди людей], ибо Ты лучший из наследующих!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ
90. И (затем) ответили Мы ему [Закарийе] (на его мольбу) и даровали ему (уже при старости) (сына) Йахью, и сделали Мы пригодной для него его жену [способной выносить ребёнка и родить] (уже после того, как она была бесплодной). Поистине, они были (такими, что) устремлялись в совершении благих дел и обращались с мольбой к Нам с надеждой и со страхом, и были они пред Нами смиренными!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
91. И (вспомни) ту [Марьям], которая сохранила свой орган [целомудрие]. И (послали Мы к ней Джибрила и) вдунули Мы в неё (через разрез в её одеянии) от Нашего духа [от духа, которым Мы владеем]. И сделали Мы её и её сына [Иису] знамением для миров.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
92. Поистине, эти [пророки Аллаха] – ваша община [вера], община [вера] единая [вера всех пророков одна – единобожие]. И Я – Господь ваш (о люди), поклоняйтесь же Мне!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ
93. И разделили они [люди] своё дело среди самих себя [разделились между собой] (когда придумали себе разные вероучения, отклонившись от единобожия); (и) каждый (кто откололся от Истинной Веры) к Нам вернётся (в День Воскрешения) (а не к кому-то другому)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ
94. А кто же будет совершать праведные дела, будучи верующим, – не будет непризнания его старанию [его благие дела не пропадут, а наоборот, Аллах приумножит их], и, поистине, Мы для него записываем [ангелы записывают его праведные дела].
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
95. И (установлен) запрет на (любом) селении, которое Мы погубили (за их неверие и злодеяние), чтобы они [его обитатели] не вернулись (обратно в этот мир) (чтобы покаяться в неверии и своих злодеяниях),
Tefsiri na arapskom jeziku:
حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ
96. пока не будет открыта (преграда, за которой находятся) Йаджудж и Маджудж [пока не наступит День Суда, незадолго перед которым произойдёт их выход]. И они с каждого склона [возвышенности] устремятся вниз (быстро распространяясь по всей земле).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ
97. И приблизилось обещание истинное [День Суда], и вот стали неподвижными взоры тех, которые стали неверующими. (И говорят они): «О, горе нам: действительно были мы в небрежении [в беспечности] об этом [о Дне Суда] [не готовились к нему]! Да, были мы притеснителями!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ
98. Поистине, вы (о неверующие) и то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха [идолы, а также те люди и джинны, которые были довольны тем, что их обожествляют], – это растопка (для) Геенны [Ада], (и) вы к ней [к Геенне] придёте (и войдёте в неё)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ
99. Если были бы эти [те, которым поклоняются, кроме Аллаха] богами, (то) не вошли бы они в неё [в Геенну]. И все [и поклонявшиеся идолам, и их божества] в ней [в Геенне] будут пребывать вечно.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ
100. Для них [для обитателей Ада] в ней [в Геенне] – стенание [стоны от мучений], и они в ней [в Геенне] не будут слышать.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
101. Поистине, те, для которых предшествовало от Нас лучшее [о которых Мы уже изначально знали, что они окажутся из числа обитателей Рая], – те будут от неё [от Геенны] отдалены.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ
102. Не услышат они [обитатели Рая] даже и шороха её [Геенны], и они будут (находиться) среди того, что пожелали их души, пребывая вечно.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
103. Не опечалит их великий страх (в День Суда) (когда произойдёт второе дуновение в Рог, и они будут вставать из своих могил). И встретят их ангелы (с радостной вестью): «Это – ваш день, который вам был обещан (Аллахом)!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ
104. В тот день, когда скрутим Мы небо, как сворачиваются свитки для книг [как скручиваются написанные листы]. Как начали Мы первое творение [в первый раз], так Мы его повторим [создадим снова], по обещанию от Нас. Поистине, Мы (всегда) делаем (то, что обещали)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّٰلِحُونَ
105. И (клянусь Я, что) действительно написали Мы в Писании [каждой книге, которая ниспослана людям] после Напоминания [главной книги, которая находится у Аллаха], что землю унаследуют рабы Мои праведные (которые выполняют то, что Аллах повелел им, и отстраняются от всего, что Он запретил, и это община пророка Мухаммада).
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ
106. Поистине, в этом [в Коране] – однозначно, сообщение для людей поклоняющихся (Аллаху) (достаточное, чтобы войти в Рай)!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
107. И послали Мы тебя (о Мухаммад) только как милость для миров [кто уверует в тебя как в посланника, тот будет счастлив и преуспеет как в этом мире, так и в Вечной жизни].
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
108. Скажи: «Ведь сообщается мне откровением, что Бог ваш (о люди) [только Которому можно поклоняться] – (есть) единственный (истинный) бог [Аллах]. Неужели вы не станете покорными (Ему)?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ
109. А если они отвернутся (от покорности Аллаху), то скажи (им): «Возвестил я вам (то, что повелел мне Аллах) на равных [в отношении этого знания все мы теперь на равных]. И не знаю я, близко или далеко то, что вам обещано [наказание].
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ
110. Поистине, Он [Аллах] знает явное из речи [произносимое] и знает то, что вы скрываете (в душе своей).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
111. И не знаю я, может быть, это [задержка наказания, которое вы торопите] – испытание для вас и пользование до (определённого) времени (чтобы вы ещё больше погрузились в неверие и чтобы затем воздать вам ещё большим наказанием)».
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
112. Сказал он [Пророк]: «Господи, рассуди (между нами и неверующими) по истине! И Господь наш – Милостивый, к Которому обращаются за помощью против (всего) того, что вы (о неверующие) (ложно) приписываете [против многобожия, неверия, измышлений и лжи]!»
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: El-Enbija
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Ruski prijevod - Ebu Adil - Sadržaj prijevodā

Prijevod - Ebu Adil

Zatvaranje