Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Kur'ana na srpski jezik. * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Ta-Ha   Ajet:
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ
Бог се обратио Мојсију: “Тебе сам изабрао за достављање посланице, па помно и сабрано слушај шта ти се објављује!”
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ
Бог рече Мојсију: “Ја сам, заиста, Бог, не постоји друго божанство које заслужује да се поред Мене обожава! Ја немам никог сличног, па Ме обожавај, и само се Мени покоравај а молитву обављај да би Ме у њој спомињао и славио!"
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
Бог рече посланику Мојсију, мир над њим: “Знај, Мојсије, да ће Час оживљења сигурно да дође! У потпуности је свима скривен, и ниједно створење не зна тренутак његовог доласка. Али постоје предзнаци на темељу којих може да се зна близина Судњег дана. Како би тада свако биће било награђено или кажњено за своја дела.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
И Бог му рече: “И нека те зато, о Мојсије, од веровања у Дан проживљења и припремања за њега не одврати онај ко га пориче – такав није на Правом путу него само следи своје страсти! Ако будеш следио такве људе, засигурно ћеш да настрадаш.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
И на крају, Бог је упитао Мојсија, мир над њим, шта држи у својој десној руци.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
„Ово је мој штап“, одговори он, „којим се поштапам и којим лишће својим овцама скидам, а служи ми и за друге потребе.“
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ
И тад је Свемогући Бог заповедио посланику Мојсију, мир над њим, да баци штап из руке.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ
Мојсије је извршио Божју заповест: бацио је штап на земљу којег Свезнајући Бог претвори у змију.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
Међутим, Свевишњи Бог наредио му је да узме змију и да је се не боји јер неће да му науди. Рекао му је да ће се змија, чим је Мојсије узме, претворити у штап.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ
И наредио му је да увуче руку под пазух, па ће се појавити бела, али без недостатка, болести и шуге, у чему је било друго Мојсијево, мир над њим, знамење.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
Ово је Бог Узвишен наредио Мојсију како би видео нека Божја велика чуда – доказ Божје моћи, величине и једноће.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Племенити Бог је наредио посланику Мојсију да иде код фараона јер је превршио сваку меру у злу, насиљу, неверству и чињењу нереда.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي
Тад се Мојсије, мир над њим, обратио Богу Узвишеном молитвом да учини пространим његова прса, да би могао да достави посланицу људима.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي
И замолио је да му Господар олакша његов положај, како би био доследан оном у шта позива.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي
И замолио је да учини да течно говори и да се не заплиће у говору.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي
“Да би они које ћу позвати разумели шта им желим рећи и у шта их позивам,” рекао је.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي
“И подари ми помоћника из моје породице који ће ми помоћи у достављању посланице и позивању у монотеизам,” казао је.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَٰرُونَ أَخِي
“Нека тај помоћник буде Арон, брат мој,” додао је.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي
“Оснажи ме братом мојим Ароном и помози ме њиме, да бих могао да пренесем ово што си ми поверио,” рекао је Мојсије.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي
“И њему подари посланство, па да са мном доставља Твоју објаву,” казао је.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
"Да бисмо те речима и делима много славили и величали", рече Мојсије.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا
“И много спомињали име Твоје, а то ће нам бити највећи помагач у достављању посланице,” додао је.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا
И на крају је закључио: “Боже, Ти, заиста, видиш наш положај и није Ти ништа скривено!”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ
Узвишени Бог је удовољио овој Мојсијевој, мир над њим, молби и дао му је све што је од Њега тражио.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ
Пре ове, Племенити је Бог дао Мојсију још једну благодат: уточиште које му је пружио кад је Мојсије дојенче био.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• وجوب حسن الاستماع في الأمور المهمة، وأهمها الوحي المنزل من عند الله.
Важне упуте морају пажљиво да се слушају. А најважнија упута коју човек мора пажљиво да слуша и следи јесте Божја објава.

• اشتمل أول الوحي إلى موسى على أصلين في العقيدة وهما: الإقرار بتوحيد الله، والإيمان بالساعة (القيامة)، وعلى أهم فريضة بعد الإيمان وهي الصلاة.
Посланику Мојсију на почетку објаве коју је добио објављена су два темеља веровања: потврда да је Аллах једини Бог и веровање у Судњи дан. Затим му је објављено да обавља молитву, а то је обавеза која долази одмах након потврде веровања у једног Бога.

• التعاون بين الدعاة ضروري لإنجاح المقصود؛ فقد جعل الله لموسى أخاه هارون نبيَّا ليعاونه في أداء الرسالة.
Неопходно је да се исламски мисионари међусобно помажу приликом позивања људи у Божју веру, како би постигли већи успех. Наиме, Свевишњи Бог је посланство дао и Арону, након што је Мојсија учинио послаником, како би му помогао у достављању посланице.

• أهمية امتلاك الداعية لمهارة الإفهام للمدعوِّين.
Онај који позива у веру мора бити јасан и уверљив како би га они које позива разумели.

 
Prijevod značenja Sura: Ta-Ha
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Kur'ana na srpski jezik. - Sadržaj prijevodā

Izdavač: centar za kur'anske studije "Tefsir".

Zatvaranje