Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod djela "Skraćeni tefsir Kur'ana" na španski jezik. * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Merjem   Ajet:

Maryam

Intencije ove sure:
إبطال عقيدة نسبة الولد لله من المشركين والنصارى، وبيان سعة رحمة الله بعباده.
Esta Sura demuestra cómo Al-lah manifiesta Su misericordia con Sus protegidos, como concederles hijos piadosos, y declara que Al-lah está exento de hijos y copartícipes, para refutar a los que inventan historias sobre Al-lah.

كٓهيعٓصٓ
1. Kaf. Ha’. ia’. ‘Ain. Sad. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ
2. Te menciono este relato de la misericordia que tuvo tu Señor con Su siervo Zacarías u, para que reflexiones.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا
3. Cuando él clamó a su Señor en secreto, para que su súplica tuviera más posibilidades de ser aceptada.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا
4. Dijo: “¡Señor mío! De hecho, mis huesos se han debilitado, los cabellos blancos en mi cabeza han aumentado, y siempre tuve éxito en mis ruegos. Cada vez que te supliqué, me lo has concedido.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا
5. Temo que mis familiares no puedan cumplir los preceptos de la fe después de mi muerte, debido a su dedicación a la vida mundanal. Mi esposa es estéril, así que concédeme un hijo para que me ayude.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا
6. Él heredará la profecía de mí y de la familia de Jacob u, y ¡oh, Señor!, haz que te complazcas de su religión, carácter y conocimiento”.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا
7. Al-lah aceptó su súplica: “¡Zacarías!, te albricio con aquello que te agradará. He aceptado tu súplica y te he otorgado un hijo cuyo nombre será Juan. No le he concedido este nombre a nadie antes que a él”.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا
8. Zacarías dijo, asombrado por el poder de Al-lah: “¿Cómo tendré un hijo cuando mi esposa es estéril y yo he llegado al límite de la vejez y la debilidad de los huesos?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا
9. El ángel dijo: “El asunto es como has dicho, tu esposa es estéril y has llegado al límite de la vejez y la debilidad de los huesos”. Sin embargo, su Señor le dijo: “El hecho de crear a Juan de una madre estéril y un padre que ha alcanzado la vejez un asunto fácil para tu Señor. Yo te creé antes de esto, ¡Zacarías!, cuando ni siquiera habías sido mencionado, puesto que no existías”.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا
10. Zacarías u dijo: “Mi Señor, dame una señal con la que me pueda sentir satisfecho, y que demuestre que la buena noticia que me dieron los ángeles se ha otorgado”. Él dijo: “Tu señal será que no podrás hablar con las personas durante tres noches, no será debido a ninguna enfermedad, porque estás sano”.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
11. Entonces Zacarías salió de su oratorio y fue a su gente, y les indicó sin hablar que debían glorificar a Al-lah al principio y al final del día.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• الضعف والعجز من أحب وسائل التوسل إلى الله؛ لأنه يدل على التَّبَرُّؤِ من الحول والقوة، وتعلق القلب بحول الله وقوته.
1. La debilidad y el desamparo se encuentran entre los medios más queridos para buscar la cercanía con Al-lah, porque implican la ausencia de toda capacidad y fuerza, y muestran apego del corazón con el poder y la fuerza de Al-lah.

• يستحب للمرء أن يذكر في دعائه نعم الله تعالى عليه، وما يليق بالخضوع.
2. Se recomienda mencionar en las súplicas los favores de Al-lah recibidos.

• الحرص على مصلحة الدين وتقديمها على بقية المصالح.
3. Se debe dar prioridad a cualquier beneficio espiritual y religioso sobre el resto de los beneficios mundanos.

• تستحب الأسماء ذات المعاني الطيبة.
4. Se recomienda poner a los hijos nombres con buenos significados.

 
Prijevod značenja Sura: Merjem
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod djela "Skraćeni tefsir Kur'ana" na španski jezik. - Sadržaj prijevodā

Izdavač: centar za kur'anske studije "Tefsir".

Zatvaranje