Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الطاجيكية - مركز رواد الترجمة * - Sadržaj prijevodā

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Prijevod značenja Sura: Sura el-Vakia   Ajet:

Сураи Воқиъа (Қиёмат)

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Ҳангоме ки воқеаи қиёмат рух диҳад
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
[Хоҳед дид, ки] Дар вуқуи он дурӯғе нест
Tefsiri na arapskom jeziku:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
[Гурӯҳеро] Хор мекунад ва [гурӯҳеро] рафъати мақом мебахшад
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Он гоҳ ки замин ба сахтӣ ларзонда шавад
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Ва кӯҳҳо ба тамомӣ муталошӣ гардад
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Ва [ҳамчун] ғуборе пароканда шавад
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Ва шумо ба се гурӯҳ тақсим шавед
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
[Нахуст] Саодатмандон [ҳастанд]; чи саодатмандоне [ва чи наку ҷойгоҳе]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Ва [гурӯҳи дигар] тирабахтон [ҳастанд]; чи тирабахтоне [ва чи бад ҷойгоҳе]!
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Ва [савумин гурӯҳ] пешгомон, ки [дар некиҳо] сабқат гирифтанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Онон муқаррабони [даргоҳи илоҳӣ] ҳастанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Дар боғҳои пурнеъмат [-и биҳишт ҷой доранд]
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Гурӯҳи бисёре аз онон дар зумраи пешиниён ҳастанд [хоҳ аз уммати ислом ё аз умматҳои гузашта];
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
ва андаке аз ояндагон [ва мутааххирон] ҳастанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Ки бар тахтҳои гавҳарнишон
Tefsiri na arapskom jeziku:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
рӯбарӯи ҳам такя задаанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Навҷавононе ҳамвора шодоб гирди онон [ба хидмат] мегарданд
Tefsiri na arapskom jeziku:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Бо ҷомҳо ва кӯзаҳо ва қадаҳҳое аз шароби ҷорӣ
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
[Шаробе] Ки аз нӯшиданаш сардард намегарданд ва дастхуши мастӣ намешаванд
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Ва аз ҳар мева [дар ихтиёр доранд]
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
ва гӯшти паранда, ки бихоҳанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَحُورٌ عِينٞ
Ва ҳуроне ғизолчашм
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Ҳамчун марвориди пинҳон дар садаф
Tefsiri na arapskom jeziku:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
[Инҳо ҳама] Подоши аъмолашон аст
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Дар он ҷо [сухани] ёва ва гуноҳолуд нахоҳанд шунид
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Дар он ҷо сухане ҷуз салом ва дуруд [-и фариштагон ва биҳиштиён] нест
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Ва [аммо] саодатмандон; чи саодатмандоне!
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Дар канори дарахтони бехори сидр [ҳастанд]
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Ва дарахтони мавз бо хушаҳои барҳамнишаста
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Бо сояе густурда
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Ва оби ҳамвора равон
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Ва меваҳое фаровон,
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
ки на тамом шавад ва на мамнуъ гардад
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Ва бистарҳои барафрошта [ва арзишманд]
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Ва ҳамсароне, ки бо офаринише вижа падид овардем [ки зебоӣ ва ҷавонии ҷовидон доранд]
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Ҳамвора душизаанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
ва шавҳардӯстоне ҳамсиннусол ҳастанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
[Ҳамаи ин неъматҳо] Барои саодатмандон аст,
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Дар боғҳои пурнеъмат [-и биҳишт ҷой доранд]
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
ки бархе аз онон дар зумраи пешиниён ва бархе дигар дар зумраи мутааххирон ҳастанд
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Ва [аммо] тирабахтон; чи тирабахтоне!
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Дар миёни боди заҳрогин ва оби ҷӯшон қарор доранд
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Ва сояҳое аз дуди сиёҳ,
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
ки на хунук аст ва на хуш
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Онон дар дунё сарватманду саркаш буданд
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Ва бар гуноҳи бузург [-и ширк] исрор меварзиданд
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Ва мегуфтанд: «Оё ҳангоме ки мурдем ва хоку устухон шудем, барангехта хоҳем шуд?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Оё ниёкони мо низ [барангехта мешаванд]?»
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
[Эй Паёмбар, ба кофирон] Бигӯ: «Бе тардид, гузаштагон ва ояндагон
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
ҳама дар ваъдагоҳи қиёмат ҷамъ хоҳанд шуд»
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Он гоҳ шумо, эй гумроҳони такзибкунанда
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Ҳатман, аз [меваи] дарахти зақум хоҳед хӯрд
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Ва шикамҳоро аз он анбошта мекунед
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Он гоҳ рӯйи он оби ҷӯшон менӯшед
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Ҳамчун шутурони ташна
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Ин пазироии онон дар рӯзи ҷазост
Tefsiri na arapskom jeziku:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Моем, ки шуморо [аз ҳеҷ] офаридаем; пас, чаро [офариниши дубораро] бовар надоред?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Оё ба нутфае, ки [дар раҳими ҳамсаронатон] мерезед, таваҷҷуҳ кардаед?
Tefsiri na arapskom jeziku:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Оё шумо онро меофаринед ё мо офаринандааш ҳастем?
Tefsiri na arapskom jeziku:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Мо дар миёни шумо маргро муқаддар кардем ва нотавон нестем,
Tefsiri na arapskom jeziku:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
ки амсоли шуморо ҷойгузин [-и худатон] кунем ва шуморо ба гунае ки аз он бехабаред, [дар офаринише нав] падид оварем
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Шумо, ки аз офариниши нахустин ба равшанӣ огоҳ шудаед, чаро [ба ёди охират намеафтед ва] панд намегиред?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Оё ба донаҳое, ки мекоред, таваҷҷуҳ кардаед?
Tefsiri na arapskom jeziku:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Оё шумо ҳастед, ки онро мерӯёнед ё Мо рӯёнандаем?
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Агар мехостем, хошокаш мекардем; чунон ки шигифтзада шавед
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
[Ва чунон нобудаш мекардем, ки бигӯед] «Мо зиён кардаем,
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
балки ҳама чизро аз даст додаем
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Оё ба обе, ки менӯшед, таваҷҷуҳ кардаед?
Tefsiri na arapskom jeziku:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Оё шумо онро аз абр фуру боридед ё Мо фуруборандаи он ҳастем
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Агар мехостем, онро шӯру талх мекардем, пас, чаро сипос намегузоред?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Оё ба оташе, ки меафрӯзед, таваҷҷуҳ кардаед?
Tefsiri na arapskom jeziku:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Оё шумо дарахташро офаридаед Мо офаридаем?
Tefsiri na arapskom jeziku:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Мо ин оташро василаи ёдоварии [азоби дузах] ва мояи бархӯрдорӣ [ва роҳатии] мусофирон қарор додаем
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Пас, [эй Паёмбар,] ба номи Парвардигори бузургат тасбеҳ гӯ [ва Ӯро ба покӣ ёд кун]
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Савганд ба ҷойгоҳи ситорагон
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Ки агар бидонед, савганди бузурге аст
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Ки ин [гуфтор] Қуръоне гаронқадр аст
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Дар лавҳи маҳфуз қарор дорад
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Ҷуз фариштагони поксират касе [онро намебинад] ба он дастрасӣ надорад
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Аз сӯйи Парвардигори ҷаҳониён нозил шудааст
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Оё ин суханро сабук мешуморед?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Ва ба ҷойи шукри рӯзиҳое, ки ба шумо дода шудааст, онро дурӯғ мепиндоред?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Он гоҳ ки [ҷони наздиконатон] ба гулугоҳ мерасад
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Ва шумо дар он ҳангом наззора мекунед
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Ва Мо аз шумо ба ӯ наздиктарем, вале намебинед
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Агар рост мегӯед ва ҳаргиз дар баробари аъмолатон ҷазо дода намешавед [ва қиёмате нест],
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
пас, чаро ҷонашро бознамегардонед?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Аммо агар ӯ дар зумраи муқаррабон бошад
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Дар оромишу кушоиш ва биҳишти пурнеъмат аст
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Ва агар дар зумраи саодатмандон бошад,
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
[ба ӯ гуфта мешавад] «Саломат ва амният бар ту бод, ки аз саодатмандон ҳастӣ»
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Аммо агар аз такзибкунандагони гумроҳ [ва дар зумраи тирабахтон] бошад
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
бо оби ҷӯшон [аз ӯ] пазироӣ мешавад
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
ва ба [оташи] дузах дармеояд
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Ин [ваъдаи подош ва азоб] яқинан ҳақиқат дорад [ва тардиде дар он нест]
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Пас, [эй Паёмбар] бо [зикри] номи Парвардигори бузургат [ӯро] тасбеҳ гӯй
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Sura el-Vakia
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الطاجيكية - مركز رواد الترجمة - Sadržaj prijevodā

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الطاجيكية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام www.islamhouse.com.

Zatvaranje