Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura et-Tur   Ajet:

At-Toor

Intencije ove sure:
الحجج والبراهين لرد شبهات المكذبين للنبي صلى الله عليه وسلم.
หลักฐานต่าง ๆ ที่ใช้ตอบโต้ข้อสงสัยของพวกปฏิเสธศรัทธาที่มีต่อท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม

وَٱلطُّورِ
อัลลอฮฺทรงสาบานต่อภูเขาอัฏฏูรที่พระองค์ได้ทรงพูดสนทนากับมูซาไว้ ณ ที่นั้น
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
พระองค์ทรงสาบานต่ออัลกุรอ่าน ซึ่งเป็นคัมภีร์ที่ถูกจารึกไว้
Tefsiri na arapskom jeziku:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
ในแผ่นกระดาษที่กางแผ่ดังเช่นคัมภีร์ที่ถูกประทานลงมา
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
พระองค์ทรงสาบานต่อบ้านที่มีมลาอิกะฮฺประจำทำการเคารพอิบาดะฮฺต่อพระองค์
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
พระองค์ทรงสาบานต่อชั้นฟ้าที่ถูกยกสูงขึ้นเป็นหลังคาของแผ่นดิน
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
พระองค์ทรงสาบานต่อทะเลที่เต็มไปด้วยน้ำ
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
แท้จริงการลงโทษของพระองเจ้าของเจ้านั้น โอ้ท่านเราะสูล จะประสบกับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาอย่างแน่นอน
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
ไม่มีสำหรับผู้ปฏิเสธศรัทธาผู้ที่จะปกป้องพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษได้และไม่มีใครสามารถห้ามไม่ให้มันเกิดขึ้นได้
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
วันที่ชั้นฟ้าจะเคลื่อนย้ายและสั่นสะเทือนอย่างชุลมุนวุ่นวาย เพื่อเป็นการแจ้งถึงวันกิยามะฮฺ
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
และเทือกเขาจะปลิวว่อนกระจัดกระจายออกจากที่ของมัน
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
ดังนั้นความหายนะและความขาดทุนในวันนั้นจงประสบแก่บรรดาผู้ที่ปฏิเสธที่ไม่เชื่อต่อการลงโทษที่อัลลอฮฺได้ทรงสัญญาไว้กับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
พวกเขาคือบรรดาผู้ที่มกมุ่นอยู่กับการละเล่นอย่างไร้สาระโดยไม่สนใจถึงวันแห่งการฟื้นคืนชีพ
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
วันที่พวกเขาถูกผลักลงไฟนรกญะฮันนัมด้วยการผลักไสไล่ส่งอย่างรุนแรง
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
พวกเขาจะถูกกล่าวสำทับว่า นี่คือไฟนรกที่พวกเจ้าเคยปฏิเสธมันก่อนเมื่อครั้งที่บรรดาเราะซูลของพวกเจ้าได้ข่มขู่เอาไว้แก่พวกเจ้า
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
•การปฏิเสธศรัทธานั้นเป็นศาสนาเดียวกัน ถึงแม้ว่ามันจะแตกต่างกันทางด้านวิธีการ ผู้นับถือ สถานที่ และเวลาก็ตาม

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
• การเป็นพยานของอัลลอฮฺที่มีต่อเราะซูลของพระองค์ ศ็อลลัลลอฮฺอลัยฮิวะซัลลัม ว่าท่านได้เผยแผ่สาน์สของพระองค์แล้ว

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
•หิกมะฮฺ (วิทยปัญญา) ของการสร้างมนุษย์และญินนั้นคือการเคารพอิบาดะฮฺต่ออัลลอฮฺในทุกแง่มุม

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
•ระบบจักรวาลจะมีการเปลี่ยนแปลงในวันกิยามะฮฺ

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
การลงโทษที่พวกเจ้ามองเห็นอยู่นั้น มันเป็นมายากลใช่ไหม?! หรือว่าพวกเจ้ายังมองไม่เห็น?!
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
จงลิ้มรสและดิ้นรนกับความร้อนแห่งไฟนรกนี้ แล้วพวกเจ้าจงอดทนต่อสู้กับความร้อนของมัน หรือพวกเจ้าไม่สามารถอดทนได้ การอดทนหรือไม่อดทนนั้นมันมีค่าเท่ากันสำหรับพวกเจ้า พวกเจ้าจะไม่ถูกตอบแทนในวันนี้ นอกจากตามการปฏิเสธศรัทธาและบาปต่างๆ ที่พวกเจ้าได้กระทำไว้ในโลกดุนยา
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
แท้จริงบรรดาผู้ยำเกรงต่อพระผู้อภิบาลของพวกเขา ด้วยการปฏิบัติตามคำสั่งใช้และออกห่างจากคำสั่งห้ามของพระองค์นั้น พวกเขาจะได้อยู่ในสรวงสวรรค์ และความสุขสำราญตลอดกาล
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
พวกเขาจะสุขสบายเอร็ดอร่อยอยู่กับการกินผลไม้ เครื่องดื่ม และการแต่งงานที่อัลลอฮฺได้ทรงประทานให้แก่พวกเขา และพระเจ้าของพวกเขาจะคุ้มครองพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษ แล้วพวกเขาก็กลายเป็นผู้สำเร็จที่ได้รับความสุขสำราญตามปรารถนาและได้รับการคุ้มครองจากความทุกข์ต่างๆ
Tefsiri na arapskom jeziku:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
มีผู้กล่าวแก่พวกเขาว่า พวกเจ้าจงกินและจงดื่มในสิ่งที่พวกเจ้าปรารถนาอย่างมีความสุขโดยไม่ต้องกังวลเรื่องโทษต่างๆจากการกินหรือการดื่มของพวกเจ้า ทั้งหมดนั้นเพื่อเป็นการตอบแทนต่อการงานที่ดีที่พวกเจ้าได้กระทำไว้ในโลกดุนยา
Tefsiri na arapskom jeziku:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
พวกเขานอนเอนกายอยู่บนเตียงอันสวยงามเรียงชิดติดกันและเราให้พวกเขามีคู่ครองเป็นหญิงสาวผิวขาวดวงตาโตคมสวยงาม
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
และบรรดาผู้ศรัทธา และบรรดาลูกหลานของพวกเขาที่ดำเนินตามพวกเขาด้วยการศรัทธา เราจะให้ลูกหลานของพวกเขาอยู่ร่วมกับพวกเขาเพื่อเป็นขวัญตาให้กับพวกเขา ถึงแม้ว่าการงานของบรรดาลูกหลานจะไม่บรรลุเหมือนการงานของพวกเขาก็ตาม และเราจะไม่ให้ผลบุญการงานของพวกเขาลดหย่อนลงจากพวกเขาแต่อย่างใด มนุษย์ทุกคนย่อมได้รับการค้ำประกันในสิ่งที่ไม่ดีที่เขาได้ขวนขวายไว้ ไม่มีผู้ใดจะแบกรับการงานของเขาแม้แต่น้อย
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
และเราเพิ่มพูนให้แก่ชาวสวรรค์เหล่านั้นซึ่งผลไม้หลากหลายชนิด และเราเพิ่มพูนให้แก่พวกเขาซึ่งเนื้อชนิดต่างๆ ตามที่พวกเขาต้องการ
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
พวกเขาจะแลกเปลี่ยนแก้วเหล้ากันในสวรรค์ ซึ่งมันจะไม่ให้โทษใดๆ เหมือนกับที่มันให้โทษในโลกดุนยา เช่น การพูดจาไร้สาระและการกระทำที่ผิดศีลธรรมอันเนื่องจากการมึนเมา
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
และจะมีเด็กๆผู้ชายเสมือนว่าพวกเขาเป็นเช่นไข่มุกที่ขาวสวยถูกเก็บรักษาไว้อย่างดีเดินวนเวียนไปมาคอยรับใช้พวกเขา
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
และชาวสวรรค์บางคนจะหันหน้าเข้าหากัน สอบถามซึ่งกันและกันเกี่ยวกับชีวิตของพวกเขาในโลกดุนยา
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
พวกเขาตอบว่า แท้จริงแต่ก่อนในโลกดุนยาพวกเราอยู่กับครอบครัวของเราในสภาพที่กังวลกลัวการลงโทษของอัลลอฮฺ
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
ดังนั้นอัลลอฮฺได้ทรงโปรดปรานให้ทางนำแห่งอิสลามแก่พวกเรา และได้ทรงปกป้องพวกเราให้พ้นจากการลงโทษอันร้อนยิ่ง
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริงแต่ก่อนในโลกดุนยาพวกเราได้เคารพอิบาดะฮฺต่อพระองค์ ขอวิงวอนต่อพระองค์ให้ปกป้องพวกเราจากไฟนรก แท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงทำดี สัจจริงในสัญญาที่ให้ไว้กับบ่าวของพระองค์ ผู้ทรงเมตตาเสมอต่อพวกเขา และส่วนหนึ่งจากความดีและความเมตตาของพระองค์ที่มีต่อพวกเราคือ พระองค์ได้ทรงให้ทางนำแห่งการศรัทธาแก่พวกเรา ให้พวกเราได้เข้าสรวงสวรรค์ และให้พวกเราได้ห่างไกลจากไฟนรก
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
ดังนั้น โอ้ท่านเราะสูล เจ้าจงกล่าวเตือนด้วยอัลกุรอ่านเถิด เพราะด้วยกับการศรัทธาและสติปัญญาที่อัลลอฮฺได้ทรงโปรดปรานให้แก่เจ้านั้น เจ้ามิได้เป็นโหรที่รับข่าวสารจากญิน และเจ้าก็มิได้เป็นคนบ้า
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
หรือบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้นจะกล่าวว่า แท้จริงมุฮัมมัดมิได้เป็นเราะซูล แต่เขาเป็นกวีคนหนึ่งที่พวกเรากำลังรอคอยความตายมาเอาชีวิตเขา แล้วพวกเราจะได้อยู่สุขสบาย
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
จงกล่าวเถิด โอ้ท่านเราะสูล พวกท่านจงรอคอยความตายของฉันเถิด แท้จริงฉันก็จะรอคอยการลงโทษที่จะประสบแก่พวกเจ้าที่มีสาเหตุมาจากการปฏิเสธศรัทธาของพวกเจ้าต่อฉัน
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
•การรวมกันระหว่างบิดามารดาและลูกๆ ในสรวงสวรรค์ไว้ในที่เดียวกันถึงแม้ว่าการงานของพวกเขาแตกต่างกันซึ่งบางคนจะน้อยนิด แต่เพื่อเป็นการให้เกียรติพวกเขาทั้งหลายจนกว่าความผาสุขนั้นจะได้เกิดขึ้นอย่างสมบูรณ์

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
•เหล้าแห่งโลกหน้าจะไม่มีโทษอันตรายใดๆ

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
•ผู้ใดที่กลัวพระเจ้าของเขาในโลกดุนยา (โลกนี้) พระองค์จะให้เขาปลอดภัยในโลกหน้า

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
หรือว่าสติปัญญาของพวกเขาใช้ให้พวกเขากล่าวว่า "แท้จริงเขาเป็นโหรและบ้ากระนั้นหรือ?!" จนกระทั้งพวกเขาได้รวมสิ่งที่ไม่อาจรวมกันได้ในคนเดียวกัน แต่ทว่าพวกเขาต่างหากที่เป็นหมู่ชนผู้ล่วงละเมิดขอบเขต แล้วพวกเขาก็ไม่ปฏิบัติตามศาสนบัญญัติและสติปัญญา (ที่ถูกต้อง)
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
หรือพวกเขากล่าวว่า "แท้จริงมุฮัมมัดได้เสกสรรปั้นแต่งอัลกุรอ่านขึ้นมาเองโดยไม่มีคำบัญชาจากอัลลอฮฺแต่อย่างใด?!" เปล่าเลย เขาไม่ได้เสกสรรปั้นแต่งขึ้นมาเอง แต่พวกเขาต่างหากที่หยิ่งยโสไม่ศรัทธาต่ออัลกุรอ่าน เพราะนี้เองที่ทำให้พวกเขากล่าวว่า "เขาได้เสกสรรปั้นแต่งอัลกุรอ่านขึ้นมาเอง"
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
ดังนั้นจงให้พวกเขานำคำกล่าวเช่นเดียวกันนี้มา ถึงแม้ว่ามันจะเป็นการเสกสรรปั้นแต่งก็ตาม หากพวกเขาเป็นผู้สัจจริงในการกล่าวอ้างว่า เขาได้เสกสรรปั้นแต่งอัลกุรอ่านขึ้นมาเอง
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
หรือว่าพวกเขาถูกบังเกิดมาโดยปราศจากผู้ทรงสร้าง?! หรือว่าพวกเขาเป็นผู้สร้างตัวของพวกเขาเอง?! เป็นไปไม่ได้ที่จะมีสิ่งหนึ่งเกิดขึ้นมาโดยไม่มีผู้สร้าง และผู้ถูกสร้างก็ไม่สามารถที่จะสร้างตัวของเขาเอง แล้วทำไมพวกเขาไม่เคารพภักดีต่อพระองค์ผู้ทรงสร้างพวกเขา?!
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
หรือว่าพวกเขาได้สร้างบรรดาชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน?! เปล่าเลย แต่พวกเขาไม่เชื่อต่างหากว่าอัลลอฮฺเป็นผู้สร้างพวกเขา ซึ่งหากพวกเขาเชื่อในเรื่องดังกล่าว แน่นอนพวกเขาจะให้เอกภาพต่ออัลลอฮฺในการเคารพภักดีและศรัทธาต่อเราะสูลของพระองค์
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
หรือว่าพวกเขามีขุมทรัพย์แห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าที่เป็นปัจจัยยังชีพจนพวกเขาสามารถแจกจ่ายแก่ผู้ที่พวกเขาต้องการ หรือการแต่งตั้งศาสนฑูต แล้วพวกเขาสามารถมอบและยับยั้งมันสำหรับใครก็ตามที่พวกเขาต้องการ หรือพวกเขาเป็นผู้มีอำนาจจัดการตามความต้องการของพวกเขา?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
หรือว่าพวกเขามีบันไดขึ้นไปยังชั้นฟ้าเพื่อที่จะได้ฟังคำบัญชาของอัลลอฮฺที่พระองค์ทรงมีบัญชาว่าพวกเขาอยู่บนสัจธรรม ดังนั้นก็จงให้ผู้ที่ฟังคำบัญชาดังกล่าวในหมู่พวกเขานำหลักฐานอันชัดแจ้งมายืนยันว่าพวกเจ้าอยู่บนสัจธรรมตามที่พวกเจ้าได้กล่าวอ้างไว้
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
หรือว่าพระองค์ทรงมีบุตรหญิงหลายคนที่พวกเจ้ารังเกียจพวกนาง และพวกเจ้ามีบุตรชายหลายคนที่พวกเจ้าชอบพวกเขา
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
หรือว่าเจ้า โอ้ท่านเราะสูล ขอค่าจ้างการเผยแพร่ศาสนาของพระผู้อภิบาลของเจ้าจากพวกเขา?! แล้วด้วยเหตุดังกล่าวทำให้พวกเขาต้องมีภาระหนี้ที่ไม่สามารถจะแบกรับมันได้
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
หรือว่าพวกเขามีความรู้ในเรื่องสิ่งเร้นลับ จนกระทั่งพวกเขาสามารถบันทึกสิ่งเร้นลับนั้นให้กับผู้คนได้ แล้วพวกเขาก็บอกผู้คนเหล่านั้นตามที่พวกเขาต้องการ?!
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
หรือว่าบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านนั้นต้องการที่จะวางแผนร้ายต่อตัวเจ้าและศาสนาของเจ้า?! จงเชื่อมั่นต่ออัลลอฮฺเถิดว่า บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺและเราะสูลของพระองค์นั้น พวกเขาต่างหากที่จะหลงกลในแผนร้ายนั้น มิใช่เจ้า
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
หรือว่าพวกเขามีสิ่งกราบไหว้อื่นที่แท้จริงนอกจากอัลลอฮฺ?! มหาบริสุทธิ์ยิ่งแด่อัลลอฮฺจากสิ่งที่พวกเขาอ้างภาคีร่วมกับพระองค์ ทั้งหมดเหล่านั้นมันไม่เคยเกิดขั้นและเป็นไปไม่ได้ที่จะเกิดขึ้น
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
ครั้นเมื่อพวกเขาเห็นบางสิ่งร่วงหล่นลงมาจากฟากฟ้า พวกเขาจะกล่าวว่า "มันเป็นเพียงก้อนเมฆที่รวมตัวกันโดยทั่วไป โดยที่พวกเขาจะไม่รับเป็นบทเรียนและไม่ศรัทธา"
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
ดังนั้นเจ้า โอ้ท่านเราะสูล "จงปล่อยให้พวกเขาดื้อดึงและปฏิเสธต่อไปเถิด จนกว่าพวกเขาจะพบกับวันของพวกเขา ซึ่งเป็นวันที่พวกเขาจะถูกลงโทษ นั้นก็คือวันปรโลก"
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
วันซึ่งแผนการร้ายของพวกเขาไม่สามารถอำนวยประโยชน์ใดๆแก่พวกเขาได้ไม่ว่าจะมากหรือจะน้อย และพวกเขาก็จะไม่ได้รับการช่วยเหลือให้พ้นจากการลงโทษ
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
และแท้จริงสำหรับบรรดาผู้อธรรมต่อตัวเองด้วยการตั้งภาคีต่ออัลลอฮฺและฝ่าฝืนคำสั่งของพระองค์นั้นจะได้รับการลงโทษก่อนการลงโทษแห่งวันปรโลก ซึ่งในโลกดุนยานี้พวกเขาจะได้รับโทษด้วยการถูกฆ่าตายและตกเป็นเชลยศึก และในโลกแห่งสุสานจะได้รับโทษแห่งสุสาน แต่ว่าส่วนมากของพวกเขานั้นไม่รู้เรื่องดังกล่าว ดังนั้นพวกเขาจึงคงอยู่กับการปฏิเสธศรัทธา
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
ดังนั้นเจ้า โอ้ท่านเราะสูล จงอดทนต่อกำหนดการและพระบัญญัติของพระผู้อภิบาลของเจ้า เพราะแท้จริงเจ้านั้นอยู่ในการดูแลปกป้องของเรา และจงกล่าวสดุดีด้วยการสรรเสริญพระผู้อภิบาลของเจ้าขณะที่เจ้าตื่นนอน
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
และส่วนหนึ่งของกลางคืน ก็จงกล่าวสดุดีพระเจ้าของเจ้าและละหมาดในยามค่ำคืน และจงละหมาดฟัจรฺเมื่อยามคล้อยลับของหมู่ดวงดาวด้วยแสงของกลางวัน
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
•การละเมิดขอบเขตเป็นสาเหตุหนึ่งของการหลงทาง

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
• ความสำคัญของการโต้แย้งทางปัญญาในการยืนยันถึงข้อเท็จจริงต่างๆ ของศาสนา

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
•ยืนยันถึงการมีโทษทรมานแห่งโลกสุสาน

 
Prijevod značenja Sura: Sura et-Tur
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje