Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: An-Nahl   Ayah:
وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Nemojte svojim zakletvama obmanjivati i varati one kojima se zakletvom obavezujete, pa da vam oni povjeruju, a vi, ustvari, lažete. Budete li tako postupali, stradat ćete nakon što ste bili sigurni i zaštićeni. U tom ćete slučaju biti kažnjeni još na dunjaluku, jer odvraćate od Allahova puta, a na Ahiretu čeka vas bolna patnja zbog varanja.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Nemojte kršiti obaveze i dogovore zbog sitne i bijedne koristi – a sva su dunjalučka bogatstva bezvrijedna. Nagrada koja vas čeka kod Allaha, u vidu pomoći i plijena na dunjaluku i vječnog uživanja na ahitetu, za izvršavanje obaveza bolja je i vrednija od neznatnih koristi koje izvlačite kršeći dogovore.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ljudi, sve što imate na dunjaluku prolazno je i ništavno, a ono što je u Allaha, velika nagrada i vječno uživanje, trajno je i stabilno. Zar onda možete dati prednost onom što je prolazno nad onim što vječno je? One koji budu brižni glede ugovora Mi ćemo nagraditi boljom nagradom nego što su svojim djelima zaslužili, pa ćemo im dati desetostruku nagradu ili sedam stotina puta više, pa čak i više od toga.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ko god bude činio dobra, ispravna djela, radi Allaha, bio muškarac ili žena, te vjeruje u Allaha, Njegova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, Njegovo obećanje i prijetnju – Allah će mu dati da ima lijep, ugodan, sretan i siguran život koji se ogleda u zadovoljstvu onim što mu je Allah dao i u uputi da čini dobra djela, i na Ahiretu ćemo im dati nagradu u skladu sa najboljim djelima koja su činili na dunjaluku.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
Kad hoćeš, o vjerniče, učiti Allahovu knjigu, zatraži utočište kod Allaha od prokletog šejtana, udaljenog od Njegove milosti. Utočište se traži riječima: “Tražim Allahovu zaštitu od prokletog šejtana!”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ لَيۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Allah nije dao vlast šejtanu nad Svojim robovima koji se oslanjaju na Njega i koji Mu se u potpunosti prepuštaju.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا سُلۡطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشۡرِكُونَ
Međutim, ovlastio ga je nad onima koji griješeći prema Allahu slijede šejtana, pokoravaju mu se i dragom Allahu pripisuju druga.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Kad Allah neki ajet derogira drugim ajetom – a Stvoritelj najbolje zna u čemu je dobrobit za ljude – nevjernici reknu: “Ti, Muhammede, lažeš na Allaha i govoriš ono što ti nije naređeno!” Većina njih ne zna da derogiranje sadrži golemu mudrost.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
O Poslaniče, reci im: "Ovaj Kur'an donosi Džibril od Allaha kao istinit govor. U njemu nema greške niti je iskrivljen. Objavljen je da učvrsti vjernike u Allaha. Neki njegovi ajeti su dokinuti kako bi on bio uputa ka istini i radosna vijest vjernicima da ih čeka plemenita nagrada.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• العمل الصالح المقرون بالإيمان يجعل الحياة طيبة.
Dobro djelo i vjeroavnje uzrokuju lijep život.

• الطريق إلى السلامة من شر الشيطان هو الالتجاء إلى الله، والاستعاذة به من شره.
Pomoću traženja utočišta kod Uzvišenog Allaha od šejtanovog zla čovjek se može sačuvati od neprijatnosti koje mu on, šejtan, može nanijeti.

• على المؤمنين أن يجعلوا القرآن إمامهم، فيتربوا بعلومه، ويتخلقوا بأخلاقه، ويستضيئوا بنوره، فبذلك تستقيم أمورهم الدينية والدنيوية.
Vjernici su dužni da se rukovode Kur’anom, provode njegova načela, primjenjuju pravila ponašanja i iz njega crpe svjetlost. Time će postići spas na ovom i budućem svijetu.

• نسخ الأحكام واقع في القرآن زمن الوحي لحكمة، وهي مراعاة المصالح والحوادث، وتبدل الأحوال البشرية.
Neki su kur’anski ajeti derogirani tokom objavljivanja Kur’ana, i to zbog mudrosti. To je bilo u skladu sa interesom vjere i mijenjanjem ljudskih prilika.

 
Translation of the meanings Surah: An-Nahl
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close