Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-A‘rāf   Ayah:
فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Kada faraonovom narodu dođe plodna godina, i kada uberu puno plodova i usjeva, i padnu cijene, oni kažu: "Ovo smo dobili jer smo zaslužili, i jer to nama pripada", dok ako ih zadesi nedaća poput suše, mnoštva bolesti i drugih nedaća, misle da im je Musa sa njegovim narodom donio lošu sreću (baksuz), dok je istina da ih sve to pogađa Allahovom odredbom, i u tome ni Musa niti bilo ko drugi nije imao udjela, osim što je Musa dovio protiv njih. Međutim, većina njih ne zna pa te stvari pripisuju nekom mimo Allaha.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Faraonov narod reče Musau, 'alejhisselam, prkoseći istini: "S kojim god dokazom da nam dođeš da smo na zabludi kako bi nas odvratio od toga i da si ti na istini kako bismo ti povjerovali - nećemo ti vjerovati!"
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Pa smo na njih poslali veliku vodu kao kaznu za poricanje i inat, te se njihovi usjevi i plodovi potopiše, i poslasmo im skakavce koji pojedoše njihove usjeve, i poslasmo im insekte koji napadaju usjeve ili vaške koje uznemiravaju čovjeka u njegovoj kosi, i poslasmo im žabe koje ispuniše sve njihove posude i pokvariše njihovu hranu, i koje im nesanicu izazvaše, i poslasmo im krv tako da se voda u njihovim bunarima i rijekama pretvori u krv! Sve to poslasmo kao jasne znakove koji dolaziše jedni za drugima, ali i pored toga su oholo odbili da povjeruju u Allaha i ono sa čim je došao Musa, 'alejhisselam. Oni bijahu narod grješni, narod koji nikako ne ostavlja zabludu i koji neće pravi put.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Kada ih Allah kazni ovim pojavama oni rekoše Musau: "O Musa, zamoli za nas tvog Gospodara tvojim vjerovjesništvom i time što ti je obećao da će ukloniti kaznu pokajanjem, da od nas otkloni ovu kaznu. Ako se to ispuni, mi ćemo sigurno povjerovati u tebe, oslobodit ćemo i poslaćemo Isrelićane sa tobom."
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Pošto otklonismo kaznu od njih do određenog roka kada ćemo ih potpuno uništiti, tad gle - prekršiše obećanje koje su dali, da će vjerovati i osloboditi Israelićane. Ostali su ustrajni na nevjerstvu i nisu oslobodili Israelićane da odu sa Musaom.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ
Kada dođe vrijeme koje je određeno za njihovo uništenje spustismo na njih Našu kaznu time što ih potopismo u moru, jer su Allahove ajete u laž utjerivali i od jasne istine se okretali.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ
I Israelićanima koje je faraon i njegov narod tlačio dadosmo u naslijeđe istočne i zapadne dijelove zemlje, zemlje Šama koju je Allah blagoslovio, dajući da u njoj usjevi i plodovi rađaju na najpotpuniji način. I time bijahu ispunjene riječi tvog Gospodara, Poslaniče, a Njegov govor je najljepši govor: "A Mi smo htjeli da one koji su na zemlji tlačeni obdarimo i da ih vođama i nasljednicima učinimo." (el-Kasas, 5.) Allah je dao Israelićanima vlast na Zemlji jer su se strpili na tlačenju koje im je dolazilo od faraona i njegovog naroda, i uništili smo njihova staništa, zamkove i usjeve.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الخير والشر والحسنات والسيئات كلها بقضاء الله وقدره، لا يخرج منها شيء عن ذلك.
Dobro i zlo, dobročinstva i loša djela bivaju Allahovom odredbom koja sve obuhvata, i ništa iz toga ne može izići.

• شأن الناس في وقت المحنة والمصائب اللجوء إلى الله بدافع نداء الإيمان الفطري.
Ljudi u iskušenjima i teškoćama iskreno pribjegavaju Allahu zbog prirodnog vjerovanja koje je usađeno duboko u njihovim dušama.

• يحسن بالمؤمن تأمل آيات الله وسننه في الخلق، والتدبر في أسبابها ونتائجها.
Vjernik treba promišljati o Allahovim znakovima i zakonima kojim upravlja Svojim stvorenjima, razmišljajući o uzrocima i posljedicama onoga što se dešava.

• تتلاشى قوة الأفراد والدول أمام قوة الله العظمى، والإيمان بالله هو مصدر كل قوة.
Snaga ljudi pojedinaca i država nestaje pred Allahovom veličanstvenom snagom, a vjerovanje u Allaha je izvor svake snage.

• يكافئ الله تعالى عباده المؤمنين الصابرين بأن يمكِّنهم في الأرض بعد استضعافهم.
Uzvišeni Allah nagrađuje strpljive vjernike time što im daje vlast na zemlji nakon potlačenosti.

 
Translation of the meanings Surah: Al-A‘rāf
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close