Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Isrā’
Ayah:
 

伊斯拉仪

Purposes of the Surah:
تثبيت الله لرسوله صلى الله عليه وسلم وتأييده بالآيات البينات، وبشارته بالنصر والثبات.
阐明先知使命的完美,以及对这一使命现状与未来的描述和预言。

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
赞美真主圣洁伟大,因为祂能人所不能。祂让他的仆人穆罕默德(愿主福安之)—灵魂和肉体—在清醒的状态下从禁寺夜行到远寺。我曾在远寺四周降幅,那里果实累累,庄稼丰茂,还有许多圣迹。以便他看到证明真主大能的一部分迹象。祂是全听的,任何声音都逃不过祂;祂是全观的,任何东西都瞒不过祂。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا
我赐予穆萨《讨拉特》,使其成为以色列的后裔的引导和指南。我对以色列的后裔说:“你们不要舍我而另寻监护者把你们的事情委托他,你们只能托靠我。”
Arabic explanations of the Qur’an:
ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا
你们曾是被我施恩者——与努哈圣人一起免遭洪水之灾的人的后裔。你们当铭记这一恩典,你们当感谢真主,只崇拜祂,服从祂。你们要仿效努哈,他是一个十分懂得感恩的人。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا
我在《讨拉特》中告知以色列的后裔,他们必定在大地上作乱——犯罪和自大——两次,他们必定要过分地侵害人们。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا
当第一次作乱时,我派遣我的许多强大的仆人去惩治他们,对他们进行杀戮和驱逐,搜查他们的住宅,真主的预言是必定要实现的。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
以色列的后裔啊!当你们向真主忏悔时,我使你们恢复了对他们的优势。在你们的财产被掠夺之后,赐予你们财产。在你们的子女被俘之后,赐予你们子女。我使你们的人数超过你们的敌人。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا
以色列的后裔啊!如果你们以正确的方式行善,你们就会得到善报,真主无求你们的善功。如果你们作恶,你们就会遭到恶报。你们的善行无益于祂,你们的恶行无害于祂。当第二次作乱时,我使你们的敌人战胜你们,凌辱你们,使你们愁眉苦脸,遭受各种刑罚,以便他们像第一次那样进入耶路撒冷,摧毁他们所占领的地方。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في قوله: ﴿الْمَسْجِدِ الْأَقْصَا﴾: إشارة لدخوله في حكم الإسلام؛ لأن المسجد موطن عبادةِ المسلمين.
1-      真主说:“远寺”,说明它属于伊斯兰,因为清真寺是穆斯林叩拜真主的地方。

• بيان فضيلة الشكر، والاقتداء بالشاكرين من الأنبياء والمرسلين.
2-      阐明感恩的优越,以众先知和众使者为榜样。

• من حكمة الله وسُنَّته أن يبعث على المفسدين من يمنعهم من الفساد؛ لتتحقق حكمة الله في الإصلاح.
3-      派人惩罚作恶者,以实现真主改变社会的旨意,这是真主的智慧和常道。

• التحذير لهذه الأمة من العمل بالمعاصي؛ لئلا يصيبهم ما أصاب بني إسرائيل، فسُنَّة الله واحدة لا تتبدل ولا تتحول.
4-      警告穆斯林不要作恶,而步以色列后裔的后尘,真主的常道是统一不变的。


عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا
以色列的后裔啊!如果你们在这次惩罚之后忏悔,或许你们的主会慈悯你们。如果你们再犯,我就再次惩罚你们。我使火狱成为不信道者的床铺与卧褥,他们无法摆脱。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا
降示给穆罕默德(愿主福安之)的这部《古兰经》指出了最好的道路,那就是伊斯兰之道。它给信仰并行善的信士报喜,他们将得到真主巨大的回赐。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
它警告那些不信复活日的人:我为他们在复活日准备了痛苦的刑罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا
人因无知在愤怒时诅咒自己、子女和财产,犹如为自己祈福一样。假如我应答他的祈祷,那么,他和他的子女、财产就遭殃了。人是生性急躁的,因此,他也许会急于要求对他有害的事情。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا
我创造昼夜两种迹象,证明真主的独一和大能。因为昼夜有长短和冷热的变化。我使黑夜供人休息,使白昼供人谋生。希望你们借昼夜交替知道年月日的计算方法。我已阐明万事,以便真伪分明。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا
我使每个人的工作与他如影随形,犹如项圈套在脖子上一样,永不分离,直到接受清算。在复活日,我要为他取出一个本子,其中记录着他所做的一切善恶,他会发现这个本子展现在他的面前。
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا
那一天,我将对他说:“人啊!你读自己的本子吧。你清算一下自己的工作,在复活日,你足以作为自己的清算者。”
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا
谁获得正信,谁自受其益;谁误入歧途,谁自受其害。一个人不负别人的罪。我不惩罚任何民众,直到我为他们派遣使者,树立证据。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا
当我因一个城市的居民不义而毁灭它时,我命令骄奢淫逸者服从我,但他们不服从,且违抗我的命令。对他们的惩罚已被判定,我彻底地毁灭了他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
在努哈之后,我毁灭了许多否认的民族,如阿德人,赛莫德人。使者啊!你的主对祂的仆人的罪是明察秋毫的,任何事情都瞒不过祂,祂将根据仆人的工作回报他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من اهتدى بهدي القرآن كان أكمل الناس وأقومهم وأهداهم في جميع أموره.
1-      谁遵循《古兰经》的引导,他在所有方面就是最完美、最正直的人。

• التحذير من الدعوة على النفس والأولاد بالشر.
2-      警告诅咒自己和子女的行为。

• اختلاف الليل والنهار بالزيادة والنقص وتعاقبهما، وضوء النهار وظلمة الليل، كل ذلك دليل على وحدانية الله ووجوده وكمال علمه وقدرته.
3-      昼夜的交替,长短的变化,白天的光明,夜晚的黑暗,这一切都证明真主的独一、存在、全知和全能。

• تقرر الآيات مبدأ المسؤولية الشخصية، عدلًا من الله ورحمة بعباده.
4-      经文确定了个人责任的原则,这是来自真主的公正和慈悯。


مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا
谁行善是为了今世生活,不信仰后世,不追求后世,我将在今世赐予我所意欲而不是他所意欲的恩典。然后,我要使他在复活日进入火狱,遭受火刑,他将受到责备,因为他选择今世,否认后世,他得不到真主的慈悯。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا
谁行善为了追求后世的回赐,并为此付出努力,而不沽名钓誉,坚信真主的许诺——具备这些属性者,他们的努力将被真主接受,真主将回赐他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا
使者啊!这两伙人——犯罪者和行善者,我都要增加对他们的赏赐,不会中断。在今世,你的主的赏赐对任何人都是不可阻挡的,无论是行善者,还是犯罪者。
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا
使者啊!你当观察,在今世,我怎样使他们在给养和地位方面互相超越。在后世,人们在恩泽方面的差异是更大的。让信士重视后世吧。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا
仆人啊!你不要使任何物与真主同受崇拜,否则,你就会在真主和善良的仆人那里受到责备。无人称赞你,也无人援助你。
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا
仆人啊!你的主命令并责成,不得崇拜除祂外的任何东西。祂还命令要孝敬父母,尤其是在他们年迈时。如果父母中的一人或两人在你的堂上达到老迈,你不要对他们厌烦,不要呵斥他们,不可在言语方面粗鲁,要对他们说温和有礼的话。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا
你当出于怜悯而谦恭地对待他俩,你当说:“主啊,求你怜悯他俩,犹如我年幼时他俩养育我那样。”
Arabic explanations of the Qur’an:
رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا
人们啊!你们的主最知道你们在履行功修、行善和孝敬父母方面是否真诚。如果你们在功修和对待父母方面举意虔诚,那么,清高的真主对于悔过者是至恕的。谁为自己原先在拜主和对待父母方面的过失而忏悔,真主会饶恕他。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا
信士啊!你当履行对亲戚的义务,要接恤他们,当周济贫穷者,帮助旅行中遇到困难者。你不要将钱用于罪恶或挥霍。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا
将钱用于罪恶者和挥霍者的人,他们是恶魔的兄弟。他们服从恶魔的命令,挥霍浪费。恶魔是辜负主恩的,他所做的都是罪恶,他所命令的都是真主恼怒的事。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• ينبغي للإنسان أن يفعل ما يقدر عليه من الخير وينوي فعل ما لم يقدر عليه؛ ليُثاب على ذلك.
1-      对于力所能及之事,人应该尽力去做;对于力不能及之事,应该举意去做,以便得到回赐。

• أن النعم في الدنيا لا ينبغي أن يُسْتَدل بها على رضا الله تعالى؛ لأنها قد تحصل لغير المؤمن، وتكون عاقبته المصير إلى عذاب الله.
2-      今世的恩典并不证明真主的喜爱。因为,也许一个人获得了今世,但他的结局却是遭到真主的惩罚。

• الإحسان إلى الوالدين فرض لازم واجب، وقد قرن الله شكرهما بشكره لعظيم فضلهما.
3-      孝敬父母是必定的主命。真主将孝敬父母与崇拜真主相提并论,是由于父母对人的恩情之大。

• يحرّم الإسلام التبذير، والتبذير إنفاق المال في غير حقه.
4-      伊斯兰禁止浪费,浪费就是将钱用在不该用的地方。


وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا
如果你不能周济他们——因为你也在等待真主的襄助,那么,你当对他们说温和的话。如:为他们祈祷宽裕的给养;或者答应他们,如果真主赏赐你财富,就会帮助他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا
你不要吝啬不舍,也不要挥霍浪费,而成为被谴责者。如果你一毛不拔,人们就会谴责你吝啬;如果你挥霍浪费,你就会难以为继。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
你的主使祂所意欲者给养宽裕,使祂所意欲者给养窘迫,这都有深刻的哲理。祂对仆人是彻知的、明察的。任何事都瞒不过祂,祂任意地安排仆人的事。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا
你们不要因害怕贫穷而杀害子女,我承担着他们和你们的给养。杀害他们是大罪,因为他们是无辜的,你没有任何理由杀害他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا
你们当警惕私通,远离导致私通的事,它是极其丑陋的,是十分恶劣的行为,因为它会导致血统混乱和真主的惩罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا
你们不要杀害真主所保护的人——无论是同教的,还是异教的,除非是叛教而应处死的,或已婚通奸者,或杀人偿命的。谁被无辜冤杀,我确已授权其监护人,他有权让凶手偿命,或原谅,或接受赎金。但他不可超越限度,如对凶手进行毁尸,或过度报复,或冤枉无辜者——他确是受援助的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا
你们不要染指孤儿的财产,除非以最好的方式,使其增值,直到他到达成年。你们当不折不扣地履行与真主的盟约和你们彼此之间的盟约。真主要在复活日审问结约者,若践约,就赏赐;若背约,就惩罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا
当你们给别人称量时,不得缺斤少两。你们当使用公平的秤称量货物。这对你们今后两世都是有益的,要比缺斤少两的结果更好。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
阿丹的子孙啊!你不要追随你所不知道的,而妄加猜测。人要对自己的听觉、视觉和心灵中的善和恶负责。善受赏,恶受罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا
你不要在大地上骄傲自大地行走,你绝不能将大地踏穿,也不能与山比高。那么,你为何骄傲呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا
人啊!在你的主看来,前面提到的都是罪恶,真主不喜欢这样做的人,甚至恼怒犯这些罪的人。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الأدب الرفيع هو رد ذوي القربى بلطف، ووعدهم وعدًا جميلًا بالصلة عند اليسر، والاعتذار إليهم بما هو مقبول.
1-      温和地对待亲戚,对他们做出美好的许诺,合理地向他们道歉,这是一种崇高的礼节。

• الله أرحم بالأولاد من والديهم؛ فنهى الوالدين أن يقتلوا أولادهم خوفًا من الفقر والإملاق وتكفل برزق الجميع.
2-      真主比父母更慈爱孩子,祂禁止父母因害怕贫穷而杀害自己的子女,祂保障所有人的给养。

• في الآيات دليل على أن الحق في القتل للولي، فلا يُقْتَص إلا بإذنه، وإن عفا سقط القصاص.
3-      经文证明杀人案中权力属于监护者。不得抵偿,除非凭借监护者的许可。如果他原谅,则取消抵偿。

• من لطف الله ورحمته باليتيم أن أمر أولياءه بحفظه وحفظ ماله وإصلاحه وتنميته حتى يبلغ أشده.
4-      真主对孤儿的慈爱表现在:命令孤儿的监护人保护孤儿及其财产,要妥善管理其财产,直到他长大成人。


ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا
我所阐明的命令、禁戒和律例,都是你的主对你的启示。人们啊!你不要使任何神明与主同受崇拜,否则,你将在复活日受责备地被投入火狱。你责备自己,人们也责备你,你得不到任何好处。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا
妄称众天使是真主的女儿的人们啊!以物配主的人们啊!难道你们的主把男孩赏赐你们,而把众天使作为自己的女儿吗?真主超越你们所说的,你们认为真主有子女,并妄称他有女儿,这是对真主所说的极其丑恶的言辞。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا
我确已在这部《古兰经》中阐明了许多律例、劝戒和比喻,以便人们吸取教训,坚持对他们有益的,放弃对他们有害的。但是,这却让一些天性扭曲的人变得更加远离真理,憎恶真理。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا
使者啊!你对这些以物配主的人说:“假如有许多神明与真主在一起,正如他们所捏造的那样。那么,那些神明必定想方设法与真主争权夺利。”
Arabic explanations of the Qur’an:
سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا
清高的真主超越以物配主的人的描述,祂与他们所说的没有任何关系。
Arabic explanations of the Qur’an:
تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا
诸天、大地及天地万物都在赞颂真主。无一物不赞颂祂超绝万物。但是,你们不理解他们的赞颂方式。你们只知道口舌的赞颂。伟大的真主是至容的,祂不会速降刑罚,祂对忏悔的仆人是至恕的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا
使者啊!当你诵读《古兰经》时,他们就听其中的警告和劝戒。我在你和那些不信复活日的人之间设置了一道屏障,使他们无法理解《古兰经》,这是对他们的悖逆的惩罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا
我使他们的心受蒙蔽,以免他们理解《古兰经》;我使他们的耳朵里有重听,以免他们听懂《古兰经》。当你在《古兰经》中只提到真主,而没有提到他们所谓的神灵时,他们便转身离去,不愿认识独一的真主。
Arabic explanations of the Qur’an:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا
我最知道他们的头目倾听《古兰经》的方式,他们不是为了遵循正道,而是为了轻视和捣乱。我最知道他们秘密谈话的内容——否认和阻碍。当时,这些因悖信而自欺的人说:“人们啊!你们所追随的只是一个神经错乱、疯疯癫癫的人。”
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا
使者啊!你看,他们对你的丑化多么奇怪,他们偏离了真理,不知所措,找不到正路。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا
以物配主的人否认复活,他们说:“难道当我们变成朽骨,还要被复活吗?这是不可能的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الزعم بأن الملائكة بنات الله افتراء كبير، وقول عظيم الإثم عند الله عز وجل.
1-      妄称众天使是真主的女儿,这在真主看来是罪大恶极的。

• أكثر الناس لا تزيدهم آيات الله إلا نفورًا؛ لبغضهم للحق ومحبتهم ما كانوا عليه من الباطل.
2-      对于大多数人来说,真主的迹象只会使他们更加悖逆,因为他们憎恶真理,喜欢谬误。

• ما من مخلوق في السماوات والأرض إلا يسبح بحمد الله تعالى فينبغي للعبد ألا تسبقه المخلوقات بالتسبيح.
3-      天地间的所有被造物都在赞颂真主超绝万物,人更应该赞颂真主。

• من حلم الله على عباده أنه لا يعاجلهم بالعقوبة على غفلتهم وسوء صنيعهم، فرحمته سبقت غضبه.
4-      真主对仆人是容忍的,祂不会由于他们的疏忽和罪行而立即惩罚他们,祂的仁慈先于他的恼怒。


۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا
使者啊!你对他们说:“以物配主的人们啊,如果你们能变得像石头或铁块一样硬……你们绝对做不到。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا
或者成为你们认为更难于接受生命的东西,真主都将像初次创造你们那样复活你们。”这些冥顽不化的人将说:“谁使我们死后复活?”你对他们说:“初次创造你们的主将复活你们。”他们对你的回答冷嘲热讽,他们惊奇地说:“复活在什么时候?”你对他们说:“也许它临近了。凡是发生的事情都是临近的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا
那一日,祂将召唤你们到集合地,你们将赞美祂,服从祂的命令。你们认为自己在大地上只停留了片刻。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا
使者啊!你对我的信道的仆人说:“让他们与人对话时,当说优美的话,避免令人厌恶的、丑恶的话,因为恶魔要借此破坏他们今后两世的生活。恶魔确是人类明显的敌人,人应该警惕。”
Arabic explanations of the Qur’an:
رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا
人们啊!你们的主最了解你们。你们的任何事都瞒不过祂。如果祂意欲,就怜悯你们,引导你们信仰和行善;如果他意欲,就惩罚你们,使你们远离信仰,至死不信。使者啊!我派遣你并不是要监护他们,强迫他们信仰,阻止他们悖信,记录他们的行为。你只是奉真主之命的一个传达者。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا
使者啊!你的主最了解天地万物,最了解人们的情况和应得的。我确已使一部分先知优越于另一部分,如有的先知追随者较多,有的先知被降示了经典。我赐予达吾德的经典是《宰布尔》。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا
使者啊!你对这些以物配主的人说:“如果你们遭到了灾难,你们向你们舍真主而崇拜的神灵祈祷。他们不能替你们消灾,也不能将灾难转嫁到其他人身上,因为它们是无能的,无能者不可能是神。”
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا
他们所祈祷的天使,自己也在追求接近真主的善功,他们在互相竞争,看谁是更接近真主的。他们希望真主的怜悯,畏惧真主的惩罚。使者啊!你的主的惩罚是应该警惕的。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا
所有城市,我都会因其居民否认而在今世降下刑罚或毁灭,或者以严刑如杀戮进行考验。这种毁灭和惩罚是来自真主的判定,它已经记录在了被保护的天牌上。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• القول الحسن داع لكل خلق جميل وعمل صالح، فإنَّ من ملك لسانه ملك جميع أمره.
1-      善言能引导人于美好的品德和善行。能控制自己口舌的人,就能控制一切。

• فاضل الله بين الأنبياء بعضهم على بعض عن علم منه وحكمة.
2-      真主使众先知在知识和智慧方面互相超越。

• الله لا يريد بعباده إلا ما هو الخير، ولا يأمرهم إلا بما فيه مصلحتهم.
3-      真主只希望仆人幸福,祂命令仆人的都是对他们有利的。

• علامة محبة الله أن يجتهد العبد في كل عمل يقربه إلى الله، وينافس في قربه بإخلاص الأعمال كلها لله والنصح فيها.
4-      喜爱真主的标志就是努力去做所有近主的工作,以虔诚为主来竞相接近真主。


وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا
我没有降示以物配主者要求的一些迹象,以证实先知的真实,如复活死人等。这是因为我曾对先前的民族降示过,但他们否认这些迹象。我赐予赛莫德人一个明显的迹象——母驼,但他们否认它。于是,我立即惩罚了他们,我借先知展示迹象只是为了恫吓人们,以便他们服从。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا
使者啊!你当铭记。当时,我对你说:“你的主是周知众人的,他们都在真主的掌控中。真主保护你不受他们的伤害。你传达真主的使命吧!我以你在夜行中的见闻来考验人们,看他们是否相信。《古兰经》中所提到的那棵从火狱中长出的攒梏树,也是为了考验他们。如果不相信这两种迹象,他们就不会相信除此之外的任何迹象。我降示迹象是为了恫吓他们,但恫吓只使他们更加悖信和迷误。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا
使者啊!你当铭记。当时,我对众天使说:“你们向阿丹叩头吧!这表示致意,而非崇拜。他们都服从了命令,但是易卜劣厮因自大而拒绝了。”他说:“难道我要向你用泥造的人叩头吗?我是用火造的,我比他高贵。”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا
易卜劣厮对主说:“你告诉我吧,这就是你使他超越我的人吗?如果你让我活到后世,我一定要引诱他的子孙后代,使他们偏离正道,除非是你所保护者,他们是你的忠诚的仆人。”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا
主对他说:“你去吧,他们中凡是服从你的人,火狱就是对你们的最好的回报。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人。你可以统率你的骑兵和步兵去反对他们。你迷惑他们,让他们以违背真主法律的方式对待自己的财富,故你与他们同享财富。你与他们同享子女,指以私通的方式生育的子女。你让他们崇拜除真主之外的,你给他们虚假的承诺和幻想。恶魔的许诺只是骗人的。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا
易卜劣厮啊!我的信道而且行善的仆人,你对他们没有任何权力。因为真主保护他们,他们不会以物配主。对于事事托靠真主的人,真主足为监护者。
Arabic explanations of the Qur’an:
رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا
人们啊!你们的主使你们乘船航行在海中,以便你们通过经商寻求祂的给养,祂对你们是至慈的,祂为你们提供了这些工具。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من رحمة الله بالناس عدم إنزاله الآيات التي يطلبها المكذبون حتى لا يعاجلهم بالعقاب إذا كذبوا بها.
1-      真主对人们的慈悯在于:不降下否认者所要求的迹象,以免他们因否认而遭到惩罚。

• ابتلى الله العباد بالشيطان الداعي لهم إلى معصية الله بأقواله وأفعاله.
2-      真主以恶魔来考验仆人,恶魔要以言行诱惑人违抗真主。

• من صور مشاركة الشيطان للإنسان في الأموال والأولاد: ترك التسمية عند الطعام والشراب والجماع، وعدم تأديب الأولاد.
3-      恶魔与人同享财产和子女的表现形式是:在饮食、同房时不诵念真主的尊名,不教育子女。


وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا
以物配主的人们啊!当你们在海上遭到灾难,甚至担心毁灭时,你们就忘了你们曾经舍真主而崇拜的偶像,你们只记起真主,你们向祂求救。当祂拯救了你们,使你们摆脱困境、平安登陆时,你们便背离真主,回到偶像崇拜中。人对真主的恩典,确是忘恩负义的。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا
以物配主的人们啊!当真主拯救你们,使你们平安登陆时,难道你们不害怕真主使你们沦陷地下吗?难道你们不害怕真主使飞沙走石扫荡你们,就像惩罚鲁特的族人那样?然后,你们找不到保护者,也没有援助者能替你们阻挡毁灭。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا
难道你们不害怕真主使你们再去航海,然后使狂风袭击你们,因你们否认真主的恩典而淹死你们。然后,你们找不到一个为你们报仇的人。
Arabic explanations of the Qur’an:
۞وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا
我确已优待了阿丹的子孙,赋予他们理智,让天使向他们的祖先叩头。我为他们制服了陆上和海上的交通工具。如动物、车辆和船只。我赐予他们佳美的给养。我使他们远远地超越许多被造物,他们应该感谢真主的恩典。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا
使者啊!你当铭记,那一天,每个族群及其表率都将被召唤。以右手接过功过簿者,这等人高兴地阅读自己的本子,他们的报酬丝毫也不减少,即使像果核上的裂纹也罢。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
谁在今世装聋作哑,不接受真理,那么他在复活日是更盲目的,他找不到通向乐园的路,他迷失了正路。有什么工作,就有什么回报。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا
使者啊!以物配主的人几乎使你背离我启示你的《古兰经》,以便你假借我的名义,捏造符合他们私欲的内容。如果你那样做了,他们必会把你当做密友。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا
要不是我使你坚定于真理,你几乎已倾向他们,并同意他们的建议了,因为他们诡计多端,而且你非常渴望他们归信。但是,我保护了你。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا
假如你倾向他们,同意他们的建议,我必在今世和后世加倍地惩罚你。然后,你找不到任何人援助你,替你抵挡刑罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الإنسان كفور للنعم إلا من هدى الله.
1-      人确是忘恩负义的,除非是真主引导的人。

• كل أمة تُدْعَى إلى دينها وكتابها، هل عملت به أو لا؟ والله لا يعذب أحدًا إلا بعد قيام الحجة عليه ومخالفته لها.
每个民族都要受到审问,是否实践了信仰和经典?只有证据确凿的违反之人,真主才会予以惩罚。

• عداوة المجرمين والمكذبين للرسل وورثتهم ظاهرة بسبب الحق الذي يحملونه، وليس لذواتهم.
2-      犯罪者和否认者敌对使者及其继承人,这显然是由于他们所传达的真理,而不是他们本身。

• الله تعالى عصم النبي من أسباب الشر ومن البشر، فثبته وهداه الصراط المستقيم، ولورثته مثل ذلك على حسب اتباعهم له.
3-      伟大的真主保护先知不受伤害,使其坚定,引导他走向正道,真主也如此保护先知的继承者。


وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا
不信道的人因敌视使你几乎不能安居故乡,以便把你从麦加驱逐出去。但是真主阻止他们驱逐你,直到你奉你的主的命令而迁徙。假如他们驱逐了你,那么,他们在驱逐你之后只能逗留一会儿。
Arabic explanations of the Qur’an:
سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا
这是真主在你之前的使者身上的常道。任何使者一旦被族人驱逐,真主就会降刑罚于他们。使者啊!你会发现我的常道绝不会改变。不然,你会发现它是稳定不变的。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا
你当按时完美地履行拜功:从日偏开始。这包括晌礼和晡礼,直到夜晚,包括昏礼和宵礼。你当完成晨礼,在晨礼中要延长诵读。夜晚的天使和白昼的天使都会参加晨礼。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا
使者啊!你当在夜间起来,在其中的一部分时间礼拜,以便提升你的品级,真主或许会在复活日派你为人们说情。那一日是惊恐万状的,你会获得前人和后人所称赞的最大的说情权。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا
使者啊!你说:“主啊!求你使我顺利而入,顺利而出,服从你,追求你的喜悦,求你赏赐我来自你的明证,援助我战胜我的敌人。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا
使者啊!你对这些以物配主的人说:“伊斯兰来临了,真主所应许的胜利实现了,举伴和悖信消失了。在真理面前,谬误必然消亡。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا
我降示了《古兰经》,作为心灵的良药,医治愚昧、悖信和怀疑,它也能医治身体的疾病,它是对实践《古兰经》的信士的慈悯。这部《古兰经》只会使不信道者更加毁灭,因为听到它会激怒他们,使他们更加否认和拒绝。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا
当我赐予人恩典时,如健康、富裕,他就拒绝感谢和服从,骄傲自大;当他遭到疾病或贫穷时,就对真主的慈悯感到绝望。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا
使者啊!你说:“每个人都按照自己的方式工作,无论是遵循正道,还是误入歧途。你们的主最知道谁是更近于正道的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا
使者啊!有经人中的不信道者询问你灵魂的实质,你对他们说:“只有真主知道灵魂的实质。与真主的知识相比,你们只被赐予了很少的知识。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا
使者啊!如果我意欲,我必将消除我所降示你的《古兰经》,并将其从人们的胸中和册本中抹去,然后,你不会发现有人能援助你和阻止我。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• في الآيات دليل على شدة افتقار العبد إلى تثبيت الله إياه، وأنه ينبغي له ألا يزال مُتَمَلِّقًا لربه أن يثبته على الإيمان.
1-      经文证明仆人非常需要真主的安慰,他应该时刻祈求真主坚定他的信仰。

• عند ظهور الحق يَضْمَحِل الباطل، ولا يعلو الباطل إلا في الأزمنة والأمكنة التي يكسل فيها أهل الحق.
2-      真理出现时,谬误就会消亡。只有在坚持真理的人消沉的时代和地域,谬误才会占上风。

• الشفاء الذي تضمنه القرآن عام لشفاء القلوب من الشُّبَه، والجهالة، والآراء الفاسدة، والانحراف السيئ والمقاصد السيئة.
3-      《古兰经》是良药,它能医治心灵的疾病:怀疑、无知、谬误、偏斜、恶念。

• في الآيات دليل على أن المسؤول إذا سئل عن أمر ليس في مصلحة السائل فالأولى أن يعرض عن جوابه، ويدله على ما يحتاج إليه، ويرشده إلى ما ينفعه.
4-      经文证明,当责任人被问的事对提问者无益时,最好不要回答,并为其指出他所需要的和对他有益的。


إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا
但是,我没有取消你的主对他的慈悯,我使它受到保护。你的主对你是有宏恩的,祂使你成为使者,作为众先知的封印,给你降示了《古兰经》。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا
使者啊!你说:“假如人类和精灵联合起来,拟作降示给你的这部修辞高雅的《古兰经》,他们绝不能拟作,即使他们互相帮助也罢。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
我确已在这部《古兰经》中阐明了各种劝戒、命令、禁戒、故事,希望他们信仰,但大多数人拒绝信仰,否认《古兰经》。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا
以物配主的人说:“我们绝不信仰你,直到你为我们从麦加的地面上使一道泉涌出,川流不息。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا
或者你拥有一座树木繁茂的园圃,河流贯穿期间。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
或者如你所说,天空朝我们坠落而下,作为一种惩罚。或者让真主和众天使来证实你所说的是正确的;
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا
或者你有一座黄金装饰的房屋;或者你登上天空;如果你能升天,我们绝不会相信你是使者,除非你降示一部从真主那里来的经典,我们在其中读到:你是真主的使者。”使者啊!你对他们说:“赞主清净,我只是一个像其他使者那样的凡人,我不能带来任何东西,我怎么能做到你们建议的事呢? ”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا
否认者之所以不信仰真主和他的使者,不实践使者所带来的,是因为他们认为使者不可能是人类。他们质问道:“难道真主派遣一个凡人作为使者吗?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَـٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا
使者啊!你反驳他们:“假如大地上居住的和行走的是天使,我必向他们派遣与他们同类的天使作为使者,因为只有这样,他们才能理解,向他们派遣人是不明智的做法,你们的情况也是如此。”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
使者啊!真主足以证明,我是派遣给你们的使者。我向你们传达主的使命。祂彻知仆人的情况,任何事都瞒不过祂,祂对他们的心事是明察的。
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بيَّن الله للناس في القرآن من كل ما يُعْتَبر به من المواعظ والعبر والأوامر والنواهي والقصص؛ رجاء أن يؤمنوا.
1-      真主在《古兰经》中为人们阐明了一切的劝戒、教训、命令、禁戒和故事。

• القرآن كلام الله وآية النبي الخالدة، ولن يقدر أحد على المجيء بمثله.
2-      《古兰经》是真主的语言,是先知永恒的奇迹,任何人都不能拟作它。

• من رحمة الله بعباده أن أرسل إليهم بشرًا منهم، فإنهم لا يطيقون التلقي من الملائكة.
3-      真主对仆人的慈悯:给他们派遣同类的使者,因为他们无法从天使那里接受启示。

• من شهادة الله لرسوله ما أيده به من الآيات، ونَصْرُه على من عاداه وناوأه.
4-      真主对使者的证明,是以各种迹象支持他,援助他战胜他的敌人。


وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا
使者啊!真主引导谁,谁就是真正的遵循正道者。真主弃绝谁,使谁迷误,你绝不能为他找到保护者,引导他走向真理,为他招福避祸。在复活日,我将他们匍匐地集合起来,他们既瞎又聋又哑。他们的住处是火狱,每当火焰平息时,我就使它燃得更旺。
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا
他们所遭受的刑罚就是他们否认我降示给使者的迹象的报应。他们认为复生是难以置信的,并说:“难道我们变成朽骨和尘土后要重新被复生吗?”
Arabic explanations of the Qur’an:
۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا
难道这些否认复活的人不知道,创造巨大天地的真主能够创造像他们那样的人吗?有能力创造大的事物,就有能力创造小的。真主已为他们在今世设定了生命结束的期限,为他们设置了毫无怀疑的复活的时间。当复活的证明显现时,以物配主的人们只是否认。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا
使者啊!你对这些以物配主的人说:“如果你们也有我的主的仁慈的宝藏——它是不会枯竭的,那么,你们必定因为害怕贫穷而不愿花费。人的本性就是吝啬的,除非是信士,他是为了获得真主的回赐而花费的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا
我确已赐予穆萨九种明显的迹象,来作为他的证据:手杖、手、荒年、果实的歉收、洪水、蝗虫、虱子、青蛙、血液。使者啊!你问问以色列人。当时,穆萨给他们的祖先带来了这些迹象。法老对他说:“穆萨啊!你带来这些奇事,我确实认为你是一个中了邪的人。”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا
穆萨反驳他说:“法老啊!你确实知道,只有天地万物的主才能降下这些迹象。祂降这些迹象是为了证明祂的大能和使者的真实。但是你否认了。法老啊!我认为你要遭到毁灭,你是亏本的人。”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
法老企图惩罚穆萨和他的族人,将他们驱逐出境,我将他和他的军队统统淹死了。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا
在毁灭法老和他的军队之后,我对以色列的后裔说:“你们居住在沙姆吧。复活日到来时,我要把你们全体集合起来进行清算。”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الله تعالى هو المنفرد بالهداية والإضلال، فمن يهده فهو المهتدي على الحقيقة، ومن يضلله ويخذله فلا هادي له.
1-      只有伟大的真主才能引导人或使人迷误。祂引导谁,谁便遵循正道;祂使谁迷误,绝没有人能引导他。

• مأوى الكفار ومستقرهم ومقامهم جهنم، كلما سكنت نارها زادها الله نارًا تلتهب.
2-      不信道者的归宿是火狱,每当火狱的火焰平息时,真主就使它燃得更旺。

• وجوب الاعتصام بالله عند تهديد الطغاة والمُسْتَبدين.
3-      面对暴君的威胁,必须坚信真主。

• الطغاة والمُسْتَبدون يلجؤون إلى استخدام السلطة والقوة عندما يواجهون أهل الحق؛ لأنهم لا يستطيعون مواجهتهم بالحجة والبيان.
4-      暴君面对坚持真理的人,总是会诉诸武力,因为他们无法以理服人。


وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
我以真理把这部《古兰经》降示给穆罕默德,《古兰经》是以真理而降示的,它没有遭到任何篡改。使者啊!我派遣你只为向敬畏者以乐园报喜,向犯罪者以火狱警告。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا
我降示了《古兰经》,我阐明了它,以便你从容不迫地把它诵读给人们。因为这有助于人们理解和思考,我根据事件和情况零星地降示了它。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ
使者啊!你说:“你们信仰它,你们的信仰不能使它有丝毫地增加,你们的不信也不能使它有丝毫地减少。那些诵读过天启经典、了解启示和圣品的人,当有人给他们诵读《古兰经》时,他们俯首叩拜,感谢真主。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا
他们在叩头时说:“我们的主不可能爽约,我们的主所应许的——派遣穆罕默德——已经实现了,我们的主的应许确是必定要发生的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩
他们因畏惧真主而俯首叩拜,聆听和思考《古兰经》使他们对真主更加谦恭和畏惧。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا
使者啊!有人对你以真主或至仁主的名义祈祷而进行非议,你对他们说:“这些都是真主的名字,你们用任何一个来祈祷都是很好的,祂有许多美好的名称,这两个就属于其中。你们可以用祂的尊名中的任何一个来祈祷。你在礼拜中不要高声诵读,以免以物配主的人听到,你也不要低声诵念,以至于信士听不到,你当在两者之间保持适中。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا
使者啊!你说:“一切赞颂,全归真主。祂没有子女,也没有伙伴,无人与祂共享权力,祂不会遭到凌辱,祂不需要援助者,你当多多赞颂祂的伟大,不要把子女、伙伴和援助者归于祂。”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أنزل الله القرآن متضمنًا الحق والعدل والشريعة والحكم الأمثل .
1-      真主降示了包含真理、正义、法律和智慧的《古兰经》。

• جواز البكاء في الصلاة من خوف الله تعالى.
2-      允许在礼拜中因害怕真主而哭泣。

• الدعاء أو القراءة في الصلاة يكون بطريقة متوسطة بين الجهر والإسرار.
3-      礼拜中的祈祷和诵读要保持适中,声音要不高不低。

• القرآن الكريم قد اشتمل على كل عمل صالح موصل لما تستبشر به النفوس وتفرح به الأرواح.
4-      尊贵的《古兰经》包含了所有使人心旷神怡的善功。


 
Translation of the meanings Surah: Al-Isrā’
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close