Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: An-Nāzi‘āt
Ayah:
 

奈扎尔提

Purposes of the Surah:
التذكير بالله واليوم الآخر.
通过对死亡、复生、集结及复活日场景的展示,敲打否认复活和惩罚的心灵。

وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
真主以严厉和提取不信道者灵魂的众天使盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
以柔和地提取众信士灵魂的众天使盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
以奉真主命令从天上奔驰至大地的众天使盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
以先于一部分天使履行真主命令的众天使盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
以完美执行真主命他们执行之事的众天使盟誓,像被委托负责众仆行为的天使,真主以他们盟誓他将复活众人以清算和报酬。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
在号角被第一次吹响时、大地震动的日子
Arabic explanations of the Qur’an:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
在此次号角响后的第二次号角被吹响之日,
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
在那日,一部分人的心是恐惧的,
Arabic explanations of the Qur’an:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
低贱表露在他们眼上,
Arabic explanations of the Qur’an:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
他们曾经说“我们死后会复原吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
在我们变成腐朽的骨头之后,我们会复原?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
他们说“假若我们复原,那复原必是亏折的,”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
复活是件容易的事情,即负责吹号角的天使的一声吼,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
地底下曾经的死者统统复活于地面之上,
Arabic explanations of the Qur’an:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
使者啊!穆萨与他的主及他的敌人法老的消息来临你了吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
当时,他的清高主在圣洁的图瓦山谷呼叫他,
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• التقوى سبب دخول الجنة.
1-敬畏是进入乐园的因素。

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
2-提及复活日的恐慌,以鼓动人们行善。

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
3-将粗暴、严厉地取走不信道者的灵魂;将温柔、疼惜地取走信士的灵魂。


ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
真主对穆萨说:“你去法老那里,他确是过分不义和自大的。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
你对他说‘法老啊!你能纯洁于不信道和作恶吗?’
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
我引导你至创造和养育了你的主,以便你敬畏祂,并行祂喜悦之事,避免惹恼祂的行径。”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
故穆萨(愿主赐其平安)向法老显示了证明自己是主的使者的重大奇迹,即手和杖。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
法老否认了这些标志,悖逆了穆萨对他的命令,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
然后拒绝相信穆萨带来的教诲,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
并回去召集自己的军队以对抗穆萨。他对自己的宗族喊话说:
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
“我是你们的最高的主宰,你们只能顺从我。”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
故他的主惩罚了他,在今世溺死于大海之中,在后世他将受到最严厉的惩罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
对于敬畏真主的人来说,我对法老在今世和后世的惩罚中确有一种借鉴,因为他确是受益于借鉴的,
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
否认复活的人们啊!对于真主,是创造你们更难呢?还是创造天更难呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
真主使天向上升高,使其成为平坦的,毫无缺陷和破绽,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
祂使太阳落山后的夜是黑暗的,太阳升起后的昼是光亮的,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
创造了天之后,祂使大地成为平展的,并在其中设置福利,
Arabic explanations of the Qur’an:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
且使许多泉水从中涌出,在大地上生出许多牲畜的植物,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
祂使山岳固定于大地之上。
Arabic explanations of the Qur’an:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
人们啊!那都是对你们和你们牲畜的福利。创造了这所有一切者,也能重新再造他们。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
如果第二声号角吹响,万物将陷入恐惧之中,即复活来临。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
当人们记起自己所做善恶行径的日子,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
火狱将为能见的人显露出来的日子。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
至于过分于迷误的人,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
他确已选择了会逝去的今世的生活而放弃了永存的后世的生活。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
火狱就是他栖息的定所。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
至于害怕站立于他的主面前的人,他克制自己对真主禁止的欲望的追随,乐园是他栖息的定所。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
至于害怕站立于他的主面前的人,他克制自己对真主禁止的欲望的追随,乐园是他栖息的定所。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
使者啊!这些否认复活的人询问你:复活日什么时候实现?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
你没有任何复活日的消息可告知他们,那也与你无关,你只负责为其做准备。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
复活日所有消息惟你的主知晓,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
你只警告畏惧复活日的人,因为他们才是受裨于你的警告的。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
他们眼见复活的那日,好像他们曾在今世只逗留过一日的傍晚或清晨
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• وجوب الرفق عند خطاب المدعوّ.
1-宣教讲话中温和的必要性。

• الخوف من الله وكفّ النفس عن الهوى من أسباب دخول الجنة.
2-畏惧真主、克制私欲是进入乐园的因素之一。

• علم الساعة من الغيب الذي لا يعلمه إلا الله.
3-复活时刻是属惟真主知道的幽玄事宜。

• بيان الله لتفاصيل خلق السماء والأرض.
4-真主对创造天地细则的陈述。


 
Translation of the meanings Surah: An-Nāzi‘āt
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Chinese translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close