(8) May your Lord have mercy on you! But shall you go back, We shall then go back[3507]—We have made Hell an enclosure[3508] for the Deniers![3509]
[3507] God Almighty would show them mercy after this great infliction, make them thrive and give them back their sovereignty (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Wajīz, al-Qurṭubī, al-Saʿdī); only if they repent and mend their ways. But should they revert back to their old rebellious ways then God Almighty’s Canon is never changing (cf. al-Tafsīr al-Muyassar, al-Tafsīr al-Mukhtaṣar). Sinning and rebelliousness bring about destruction and humiliation, but repentance and obedience only result in prosperity and abundance: “˹Mention Muhammad˺ When your Lord declared ˹that˺ He would certainly send against them, until the Day of Judgement, ˹those˺ who would subject them to the worst of suffering—indeed your Lord is swift in reprisal and He certainly is All-Forgiving, Most Merciful. *And We cut them into ˹separate˺ nations ˹asunder˺ in the land; among them are those who are righteous and those who are less so. We tested them with the good and bad ˹fortune˺ so that they might return” (7: 167-168).
They will always stand to face a new test. If they fail it, they should expect nothing but the same dire consequence. [3508] Ḥaṣīran is a place of imprisonment (cf. al-Zamakhsharī, Abū al-Suʿūd, al-Shawkānī), that is when taken to derive from ḥaṣr which means to enclose and imprison (as in 25: 13; cf. Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt, Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah). But it could mean ‘carpet’ if taken from ḥaṣīr which is what Arabs call a small carpet (as in 3: 205, 3: 12 and 197; cf. al-Ṭabarī, Ibn Qutaybah, Gharīb al-Qur’ān, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt). [3509] This might imply that this worldly punishment is for rebelling against the Message and not heeding its dictates, but the Punishment for Denying the Messengers, as they did with Prophets Jesus and Muhammad (q), will be in the Hereafter (cf. Ibn ʿĀshūr); or that the worldly punishment could be escaped by some but that of the Hereafter is utterly inescapable (cf. al-Rāzī).
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Search results:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".