Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary (in progress) * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: At-Tawbah   Ayah:
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(94) They[2201] apologize to you ˹Believers˺ when you return to them. Say ˹Muhammad˺: “Do not apologize. We will not believe you; Allah has told us some of your news[2202]. Allah – and His Messenger – shall see your deeds[2203], then you shall be returned to the Knower of the unseen and the witnessed and He will break the news to you about what you used to do!”
[2201] The hypocrite nomads, those who did not even make the effort to seek the Messenger’s permission, are being dealt with here (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2202] Enough of their news not to believe them (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2203] Although their apology is not accepted, they are afforded a chance to repent and mend their ways (cf. Ibn ʿĀshūr); what really matters are deeds not mere words (cf. al-Saʿdī).
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
(95) [2204]They will swear by Allah to you, when you come back to them so that you would turn away from them. Turn away from them then; they are filthy[2205] and their resort is Hell; a ˹just˺ requital for what they used to earn.
[2204] This aya foretells part of their news and what they would do after the return of the Messenger (ﷺ) along with the Believers to Madinah, to emphasize that God’s ‘seeing’ of what they do is real and that He knows the unseen as well as the witnessed (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar).
[2205] Believers are advised to remain aloof from what may rub off on them negatively (cf. al-Rāzī).
Arabic explanations of the Qur’an:
يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
(96) [2206]They swear to you so that you may reconcile with them. If you reconcile with them then Allah does not reconcile with the contravening people.
[2206] They are not only wishful of the Believers’ not holding them to account over their treachery, moreover, they are even hopeful of complete reconciliation with the Believers as if nothing had happened (cf. al-Rāzī).
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
(97) Herds people are stauncher in Denial and hypocrisy[2207]; they are more likely not to know the boundaries of what Allah sent down to His Messenger[2208]—Allah is indeed All-Knowing, All-Wise.
[2207] Being rougher in character than townspeople and freer in expressing their thoughts (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Basīṭ, Ibn ʿAṭiyyah).
[2208] Being away from sources of knowledge by not mixing with the knowledgeable Companions of the Messenger (ﷺ) (cf. Ibn ʿĀshūr, al-Muyassar). The ignorant are more prone to evil than the sincere knowledgeable (al-Saʿdī).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
(98) [2209]Among the herds people are those who take what they spend to be a liability[2210] and lie in wait for turns of fortune against you ˹Believers˺; may the unfortunate turn be against them! Allah is indeed All-Hearing, All-Knowing.
[2209] This aya and the next compare and contrast two types of the nomad Arabs: the ones who are dispossessed of Faith and the ones who are devoutly faithful. This brings to the fore how Faith can change people’s characters for the better and nurture their spirits no matter how rough their natures are.
[2210] Considering their financial contribution to society as an encumbrance (maghram) and spending grudgingly, not in the hope that God would reward them for it (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(99) Yet among the herds people are those who Believe in Allah and the Last Day and take what they spend to be reparation[2211] with Allah and ˹to seek˺ the Messenger’s prayers ˹for them˺[2212]; indubitably it is a reparation for them! Allah will admit them into His Mercy[2213]—Allah is verily All-Forgiving, Most Merciful.
[2211] Qurubāt (originally from past tense verb qaruba to draw nearer) are good deeds done to get closer to God Almighty (cf. Ibn ʿAṭiyyah, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[2212] Ṣalawāt al-Rasūl denotes the Messenger’s supplications of blessing for them (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, al-Saʿdī). ʿAbdullāh Ibn Abī Awfā (رضي الله عنهما) said: “When a clan brought their alms to the Prophet (ﷺ), he used to say: “O Allah, bless the clan of so-and-so.” My father brought him his alms and he (ﷺ) said: “O Allah, bless the household of Abū Awfā”” (al-Bukhārī: 1497, Muslim: 1078).
[2213] “You, soul at peace: *return to your Lord well pleased and well pleasing; *join My servants, *and enter My Paradise.” (89: 27-30).
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: At-Tawbah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary (in progress) - Translations’ Index

Translated by Dr. Waleed Bleyhesh Omary

close