Translation of the Meanings of the Noble Quran - English Translation - Abdullah Hasan Yaqoub

Page Number:close

external-link copy
32 : 15

قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ

32. [Allāh] said, “O Iblīs, what is [the matter] with you that you are not among those who prostrated?” info
التفاسير: |

external-link copy
33 : 15

قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

33. [Satan] said, “It is not for me to prostrate to a mortal You have created from sounding clay, from dark mud molded and shaped.” info
التفاسير: |

external-link copy
34 : 15

قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ

34. [Allah] said, “Then get out of it — for indeed you are outcast.” info
التفاسير: |

external-link copy
35 : 15

وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ

35. And indeed, upon you is the curse — until the Day of Recompense. info
التفاسير: |

external-link copy
36 : 15

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

36. [Satan] said, “My Lord [8], then grant me respite until the Day they are resurrected.” info

[8]. This shows that Satan believes in Allah’s existence and power, but lacks obedience and submission.
It’s a faith of recognition, not of surrender — the faith of arrogance.
Iblīs asks to live until humanity is resurrected — i.e., until the Day of Judgment. His intention is not repentance, but revenge: to mislead and tempt the offspring of Adam until the end of time.
He did not ask for pardon, nor mercy, but only delay — that he might continue his mission of deceit and temptation against the children of Adam.
This reveals a profound truth: Even one accursed may call upon Allāh, but only repentance earns mercy; arrogance earns only delay, not forgiveness.
Arrogance can speak the language of worship, but without humility it brings only ruin. True faith requires submission, not mere recognition.

التفاسير: |

external-link copy
37 : 15

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ

37. [Allāh] said: "Then indeed, you are of the respited [9]." info

[9]. Allāh grants Iblīs the delay he asked for, not as mercy, but as part of His decree and wisdom until the appointed time, to complete the test of faith for humankind.
Thus began the era of temptation, struggle, and choice — where truth and falsehood run side by side until the Day of Judgment.
This shows that Allāh may grant requests even from the wicked — not as favor, but to fulfill divine purpose.
It also shows His absolute sovereignty: even Iblīs’s lifespan is by Allah’s permission, not by his own power.

التفاسير: |

external-link copy
38 : 15

إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ

38. Until the Day of the appointed time known [to Me alone]. info
التفاسير: |

external-link copy
39 : 15

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

39. [Satan] said: “My Lord, because You have allowed me to go astray, I will surely make [evil] seem fair to them on the earth [10), and I will mislead them all. info

[10]. The path of error, worldly distractions, desires and evil.

التفاسير: |

external-link copy
40 : 15

إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

40. Except Your devoted servants among them. info
التفاسير: |

external-link copy
41 : 15

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ

41. [Allāh] said: “This is a path that leads straight to Me." info
التفاسير: |

external-link copy
42 : 15

إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ

42. Indeed, as for My servants, you will have no authority over them — except those who follow you among the deviators. info
التفاسير: |

external-link copy
43 : 15

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

43. And indeed, Gehinnom [Hell] is surely the promised place for them all. info
التفاسير: |

external-link copy
44 : 15

لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ

44. It has seven gates; for each gate is an allotted share of them [from Satan’s followers]. info
التفاسير: |

external-link copy
45 : 15

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

45. Indeed, the pious will be in Gardens and Springs. info
التفاسير: |

external-link copy
46 : 15

ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ

46. [It will be said], “Enter it in peace, secure [11]." info

[11]. The dwellers of Paradise will be safe from all ills, away from troubles, and all matters that might put a dent in their happiness and sense of security.

التفاسير: |

external-link copy
47 : 15

وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

47. We shall remove whatever rancor is in their hearts, so they will be brothers — on raised couches, facing one another in joy. info
التفاسير: |

external-link copy
48 : 15

لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ

48. No fatigue shall touch them therein, nor shall they ever be expelled from it. info
التفاسير: |

external-link copy
49 : 15

۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

49. Tell My servants that I am truly the All-Forgiving, the All-Merciful. info
التفاسير: |

external-link copy
50 : 15

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ

50. And that My punishment - is the most painful punishment. info
التفاسير: |

external-link copy
51 : 15

وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ

51. And tell them about the [angelic] guests of Abraham. info
التفاسير: |