Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - French Translation - Noor International Center * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah   Ayah:

AL-WÂQI’AH

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Quand adviendra l’Événement,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. nul ne pourra en repousser la survenue.
Arabic explanations of the Qur’an:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. Il ravalera (les uns) et élèvera (les autres).
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. Quand la terre sera ébranlée d’un fort ébranlement,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. que les montagnes seront entièrement pulvérisées,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. et seront alors poussière dispersée,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. vous (vous diviserez) alors en trois groupes.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. (D’abord), les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. (Puis) les gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?[543]
[543] Nous avons préféré employer les doublets savants et vieux : « dextre » et « senestre », au lieu de « droite » et « gauche » qui ont aujourd’hui des connotations renvoyant aux partis politiques.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. (Enfin) les précurseurs (vers la foi et l’accomplissement des œuvres pies ici-bas), seront les précurseurs (vers les récompenses de l’au-delà) !
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Ceux-là seront les plus rapprochés (d’Allah),
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. dans les Jardins des délices.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. et peu seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. (Ils se reposeront) sur des lits incrustés d’or,
Arabic explanations of the Qur’an:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. et seront accoudés face à face.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Parmi eux circuleront des jeunes serviteurs faits éternels,
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. (portant) des coupes, des brocs et un verre rempli (d’un vin) coulant d’une source intarissable,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. qui ne leur donnera pas (le moindre) mal de tête ni ne les fera divaguer .
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Et (il y aura aussi) des fruits à leur goût,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. la chair de volaille dont ils auront envie ;
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحُورٌ عِينٞ
22. et des houris aux grands yeux noirs,
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. telles des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage).
Arabic explanations of the Qur’an:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. Voilà la récompense de leurs œuvres (ici-bas).
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. Ils n’y entendront ni discours futiles ni propos injurieux,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. mais seulement : « Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !) »
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. (Ceux-là seront) parmi des lotus sans épines,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. et des fleurs d’acacias bellement disposées,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. sous des ombres qui s’étendent,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. auprès d’une eau coulant sans cesse,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. et des fruits à profusion,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. ni introuvables ni défendus.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. Et (il y aura pour eux) des lits élevés.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Nous les[544] avons (véritablement) créées d’une création (nouvelle),
[544] Les houris du Paradis.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. et nous en avons fait des vierges (éternelles),
Arabic explanations of the Qur’an:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. pleines de tendresse et toutes du même âge,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. à l’intention des gens de la dextre.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. et nombre seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. Quant aux gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. Ils seront au sein même du souffle infernal et (baigneront) dans l’eau bouillante,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. dans l’ombre d’une fumée épaisse et noire,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. ni fraîche ni clémente.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Avant cela, ils étaient dans l’opulence,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. et s’obstinaient dans le comble du péché.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Ils disaient : « Une fois que nous serons morts, réduits en poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ? 
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. Et les premiers de nos ancêtres aussi ? »
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Dis : « Les premiers et les derniers
Arabic explanations of the Qur’an:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. seront tous réunis pour le rendez-vous d’un jour déjà connu. »
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Puis vous, les égarés, les négateurs,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. vous mangerez certainement de l’arbre de Zaqqûm,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. et vos ventres en seront pleins.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Puis vous ingurgiterez en plus une eau bouillante,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. dont vous boirez goulûment ainsi que des chameaux qui meurent de soif.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Tel sera le repas d’arrivée au Jour de la Rétribution.
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. Nous vous avons créés, pourquoi ne croirez-vous donc pas (à votre résurrection)?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. Avez-vous considéré ce que vous éjaculez ?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. Est-ce vous qui le créez ou est-ce Nous le Créateur ?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. C’est Nous Qui avons décrété la mort parmi vous, et personne ne Nous précédera
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61. pour vous remplacer par d’autres comme vous, ni pour vous recréer en ce que vous ne sauriez connaître.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Vous avez pourtant connu la première création, que n’y réfléchissez-vous pas ?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. Ne voyez-vous pas ce que vous labourez ?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. Est-ce vous qui en semez (les graines), ou est-ce Nous le Semeur ?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Si Nous voulions, Nous en ferions un amas de débris, et vous n’en croiriez pas vos yeux.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. « Nous voilà criblés de dettes !
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. Ou nous voilà plutôt ruinés ! »
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. Ne voyez-vous pas l’eau dont vous buvez ?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons ?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Si Nous voulions, Nous en ferions une eau saumâtre. Que n’êtes-vous donc reconnaissants ?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. Ne voyez-vous pas le feu que vous allumez ?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. Est-ce vous qui avez créé l’arbre (qui permet de l’allumer) ou est-ce Nous le Créateur ?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Nous avons fait (du feu) un rappel et un élément au service des hommes.[545]
[545] Littéralement : aux voyageurs qui campent dans le désert.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. Rends donc gloire au nom de ton Seigneur, le Très Grand !
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. Non ! J’en Jure par les positions des étoiles,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. Et voilà le plus solennel des serments, si vous saviez,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. que c’est certes un Coran noble,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. en un Livre protégé,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. et que ne touchent que les purifiés.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. C’est là une révélation du Seigneur de l’Univers.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. Est-ce donc à ce discours-là[546] que vous refusez de croire ?
[546] Le Coran.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. Serait-ce là votre manière de reconnaître les bienfaits que de tenir (le Coran) pour un mensonge ?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. Lorsque ( avant d’être rendue) l’âme remonte jusqu’à la gorge,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84. alors que vous êtes là à regarder,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85. et que Nous sommes plus proches (du mourant) que vous ne l’êtes, mais vous ne le voyez pas,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86. pourquoi donc, si vous n’avez pas vraiment à payer pour vos œuvres,
Arabic explanations of the Qur’an:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. ne la faites-vous pas revenir, si vous êtes sincères (dans vos dires) ?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Si (le défunt) est du nombre des privilégiés,[547]
[547] Littéralement : des rapprochés.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89. Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90. Et s’il est du nombre des gens de la dextre,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91. Alors, « Paix à toi (lui sera-t-il dit), (ô toi qui fais partie) des gens de la dextre. »
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Et s’il est du nombre des négateurs fourvoyés,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93. il sera l’hôte (de l’Enfer) où il sera abreuvé d’eau bouillante,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. et où il brûlera dans la Fournaise.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. Telle est la véritable certitude.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. Rends donc gloire au Nom de ton Seigneur, le Très Grand.
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - French Translation - Noor International Center - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into French, by Dr. Nabil Radwan, published by Noor International Center - was printed in 2017.

close