Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Prancis -Markaz Noor International * - Daftar isi terjemahan

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Terjemahan makna Surah: Surah Al-Wāqi'ah   Ayah:

AL-WÂQI’AH

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Quand adviendra l’Événement,
Tafsir berbahasa Arab:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. nul ne pourra en repousser la survenue.
Tafsir berbahasa Arab:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. Il ravalera (les uns) et élèvera (les autres).
Tafsir berbahasa Arab:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. Quand la terre sera ébranlée d’un fort ébranlement,
Tafsir berbahasa Arab:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. que les montagnes seront entièrement pulvérisées,
Tafsir berbahasa Arab:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. et seront alors poussière dispersée,
Tafsir berbahasa Arab:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. vous (vous diviserez) alors en trois groupes.
Tafsir berbahasa Arab:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. (D’abord), les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. (Puis) les gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?[543]
[543] Nous avons préféré employer les doublets savants et vieux : « dextre » et « senestre », au lieu de « droite » et « gauche » qui ont aujourd’hui des connotations renvoyant aux partis politiques.
Tafsir berbahasa Arab:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. (Enfin) les précurseurs (vers la foi et l’accomplissement des œuvres pies ici-bas), seront les précurseurs (vers les récompenses de l’au-delà) !
Tafsir berbahasa Arab:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Ceux-là seront les plus rapprochés (d’Allah),
Tafsir berbahasa Arab:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. dans les Jardins des délices.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,
Tafsir berbahasa Arab:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. et peu seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
Tafsir berbahasa Arab:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. (Ils se reposeront) sur des lits incrustés d’or,
Tafsir berbahasa Arab:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. et seront accoudés face à face.
Tafsir berbahasa Arab:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Parmi eux circuleront des jeunes serviteurs faits éternels,
Tafsir berbahasa Arab:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. (portant) des coupes, des brocs et un verre rempli (d’un vin) coulant d’une source intarissable,
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. qui ne leur donnera pas (le moindre) mal de tête ni ne les fera divaguer .
Tafsir berbahasa Arab:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Et (il y aura aussi) des fruits à leur goût,
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. la chair de volaille dont ils auront envie ;
Tafsir berbahasa Arab:
وَحُورٌ عِينٞ
22. et des houris aux grands yeux noirs,
Tafsir berbahasa Arab:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. telles des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage).
Tafsir berbahasa Arab:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. Voilà la récompense de leurs œuvres (ici-bas).
Tafsir berbahasa Arab:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. Ils n’y entendront ni discours futiles ni propos injurieux,
Tafsir berbahasa Arab:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. mais seulement : « Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !) »
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?
Tafsir berbahasa Arab:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. (Ceux-là seront) parmi des lotus sans épines,
Tafsir berbahasa Arab:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. et des fleurs d’acacias bellement disposées,
Tafsir berbahasa Arab:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. sous des ombres qui s’étendent,
Tafsir berbahasa Arab:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. auprès d’une eau coulant sans cesse,
Tafsir berbahasa Arab:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. et des fruits à profusion,
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. ni introuvables ni défendus.
Tafsir berbahasa Arab:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. Et (il y aura pour eux) des lits élevés.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Nous les[544] avons (véritablement) créées d’une création (nouvelle),
[544] Les houris du Paradis.
Tafsir berbahasa Arab:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. et nous en avons fait des vierges (éternelles),
Tafsir berbahasa Arab:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. pleines de tendresse et toutes du même âge,
Tafsir berbahasa Arab:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. à l’intention des gens de la dextre.
Tafsir berbahasa Arab:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,
Tafsir berbahasa Arab:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. et nombre seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. Quant aux gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?
Tafsir berbahasa Arab:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. Ils seront au sein même du souffle infernal et (baigneront) dans l’eau bouillante,
Tafsir berbahasa Arab:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. dans l’ombre d’une fumée épaisse et noire,
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. ni fraîche ni clémente.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Avant cela, ils étaient dans l’opulence,
Tafsir berbahasa Arab:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. et s’obstinaient dans le comble du péché.
Tafsir berbahasa Arab:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Ils disaient : « Une fois que nous serons morts, réduits en poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ? 
Tafsir berbahasa Arab:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. Et les premiers de nos ancêtres aussi ? »
Tafsir berbahasa Arab:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Dis : « Les premiers et les derniers
Tafsir berbahasa Arab:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. seront tous réunis pour le rendez-vous d’un jour déjà connu. »
Tafsir berbahasa Arab:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Puis vous, les égarés, les négateurs,
Tafsir berbahasa Arab:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. vous mangerez certainement de l’arbre de Zaqqûm,
Tafsir berbahasa Arab:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. et vos ventres en seront pleins.
Tafsir berbahasa Arab:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Puis vous ingurgiterez en plus une eau bouillante,
Tafsir berbahasa Arab:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. dont vous boirez goulûment ainsi que des chameaux qui meurent de soif.
Tafsir berbahasa Arab:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Tel sera le repas d’arrivée au Jour de la Rétribution.
Tafsir berbahasa Arab:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. Nous vous avons créés, pourquoi ne croirez-vous donc pas (à votre résurrection)?
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. Avez-vous considéré ce que vous éjaculez ?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. Est-ce vous qui le créez ou est-ce Nous le Créateur ?
Tafsir berbahasa Arab:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. C’est Nous Qui avons décrété la mort parmi vous, et personne ne Nous précédera
Tafsir berbahasa Arab:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61. pour vous remplacer par d’autres comme vous, ni pour vous recréer en ce que vous ne sauriez connaître.
Tafsir berbahasa Arab:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Vous avez pourtant connu la première création, que n’y réfléchissez-vous pas ?
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. Ne voyez-vous pas ce que vous labourez ?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. Est-ce vous qui en semez (les graines), ou est-ce Nous le Semeur ?
Tafsir berbahasa Arab:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Si Nous voulions, Nous en ferions un amas de débris, et vous n’en croiriez pas vos yeux.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. « Nous voilà criblés de dettes !
Tafsir berbahasa Arab:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. Ou nous voilà plutôt ruinés ! »
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. Ne voyez-vous pas l’eau dont vous buvez ?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons ?
Tafsir berbahasa Arab:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Si Nous voulions, Nous en ferions une eau saumâtre. Que n’êtes-vous donc reconnaissants ?
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. Ne voyez-vous pas le feu que vous allumez ?
Tafsir berbahasa Arab:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. Est-ce vous qui avez créé l’arbre (qui permet de l’allumer) ou est-ce Nous le Créateur ?
Tafsir berbahasa Arab:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Nous avons fait (du feu) un rappel et un élément au service des hommes.[545]
[545] Littéralement : aux voyageurs qui campent dans le désert.
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. Rends donc gloire au nom de ton Seigneur, le Très Grand !
Tafsir berbahasa Arab:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. Non ! J’en Jure par les positions des étoiles,
Tafsir berbahasa Arab:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. Et voilà le plus solennel des serments, si vous saviez,
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. que c’est certes un Coran noble,
Tafsir berbahasa Arab:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. en un Livre protégé,
Tafsir berbahasa Arab:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. et que ne touchent que les purifiés.
Tafsir berbahasa Arab:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. C’est là une révélation du Seigneur de l’Univers.
Tafsir berbahasa Arab:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. Est-ce donc à ce discours-là[546] que vous refusez de croire ?
[546] Le Coran.
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. Serait-ce là votre manière de reconnaître les bienfaits que de tenir (le Coran) pour un mensonge ?
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. Lorsque ( avant d’être rendue) l’âme remonte jusqu’à la gorge,
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84. alors que vous êtes là à regarder,
Tafsir berbahasa Arab:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85. et que Nous sommes plus proches (du mourant) que vous ne l’êtes, mais vous ne le voyez pas,
Tafsir berbahasa Arab:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86. pourquoi donc, si vous n’avez pas vraiment à payer pour vos œuvres,
Tafsir berbahasa Arab:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. ne la faites-vous pas revenir, si vous êtes sincères (dans vos dires) ?
Tafsir berbahasa Arab:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Si (le défunt) est du nombre des privilégiés,[547]
[547] Littéralement : des rapprochés.
Tafsir berbahasa Arab:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89. Il y aura alors pour lui repos, grâce et Jardin des délices.
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90. Et s’il est du nombre des gens de la dextre,
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91. Alors, « Paix à toi (lui sera-t-il dit), (ô toi qui fais partie) des gens de la dextre. »
Tafsir berbahasa Arab:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Et s’il est du nombre des négateurs fourvoyés,
Tafsir berbahasa Arab:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93. il sera l’hôte (de l’Enfer) où il sera abreuvé d’eau bouillante,
Tafsir berbahasa Arab:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. et où il brûlera dans la Fournaise.
Tafsir berbahasa Arab:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. Telle est la véritable certitude.
Tafsir berbahasa Arab:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. Rends donc gloire au Nom de ton Seigneur, le Très Grand.
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Surah: Surah Al-Wāqi'ah
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Prancis -Markaz Noor International - Daftar isi terjemahan

Terjemahan makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Prancis. Diterjemahkan oleh Dr. Nabīl Riḍwan. Diedarkan oleh Markaz Noor International. Cetakan Tahun 2017 M.

Tutup