Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - French Translation - Rashid Maash * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah   Ayah:

AL-WÂQI’AH

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1 Lorsque l’Evénement inéluctable se produira,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2 nul ne pourra plus en contester l’avènement.
Arabic explanations of the Qur’an:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3 Il rabaissera les uns, tout en élevant les autres.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4 Lorsque la terre sera violemment secouée,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5 et les montagnes entièrement pulvérisées,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6 réduites à l’état de poussière dispersée,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7 vous formerez alors trois groupes distincts.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8 Tout d’abord les gens de la droite - mais que dire des gens de la droite !
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9 Ensuite les gens de la gauche - mais que dire des gens de la gauche !
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10 Et enfin les premiers à accomplir le bien qui seront les premiers à être honorés.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11 Ceux-là formeront le groupe des rapprochés
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12 qui seront admis dans les jardins de la félicité,
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13 en grand nombre parmi les premières générations,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14 en petit nombre parmi les dernières générations.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15 Ils reposeront sur des couches d’or tressées
Arabic explanations of the Qur’an:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16 où, accoudés, les uns feront face aux autres.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17 Parmi eux circuleront des serviteurs d’une éternelle jeunesse
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18 portant des coupes et des aiguières remplies d’un vin puisé à une source vive
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19 ne provoquant ni maux de tête, ni ivresse,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20 ainsi que des fruits de leur choix
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21 et la chair des oiseaux les plus désirables.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحُورٌ عِينٞ
22 Ils seront unis à des houris aux grands yeux noirs,
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23 telles des perles précieusement conservées, 
Arabic explanations of the Qur’an:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24 en récompense de leurs œuvres passées.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25 Ils n’y entendront ni paroles indignes, ni même futilités.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26 mais seulement les mots : « Paix à vous », sans cesse répétés.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27 Quant aux gens de la droite - et que dire des gens de la droite ! -,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28 ils vivront au milieu de jujubiers[1375] sans épines,
[1375] Ou : de lotus.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29 et de bananiers aux régimes bien fournis[1376],
[1376] Ou : d’acacias parfaitement alignés.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30 sous une ombre étendue qui jamais ne disparaît.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31 Il y aura là pour eux une eau qui jamais ne tarit,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32 et une multitude de fruits aux goûts variés,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33 jamais épuisés et aucunement prohibés.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34 Ils reposeront sur des couches surélevées
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35 en compagnie d’épouses que Nous avons créées
Arabic explanations of the Qur’an:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36 en leur donnant une éternelle virginité,
Arabic explanations of the Qur’an:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37 les rendant désirables et d’égale jeunesse
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38 à l’intention des gens de la droite.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39 Un grand nombre sera issu des premières générations,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40 mais aussi un grand nombre des dernières générations.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41 Quant aux gens de la gauche - et que dire des gens de la gauche ! -,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42 leur sont réservés un souffle brûlant et une eau bouillante,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43 à l’ombre d’une épaisse fumée noire,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44 ne procurant ni fraîcheur, ni bien-être.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45 Ils jouissaient sans retenue des plaisirs de la vie,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46 et persistaient dans la plus infâme impiété,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47 disant : « Serons-nous, une fois morts et nos os réduits en poussière, ressuscités 
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48 ainsi que nos ancêtres les plus éloignés ? »
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49 Dis : « Les premiers hommes et les derniers
Arabic explanations of the Qur’an:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50 seront tous rassemblés en un jour déjà fixé. »
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51 Puis vous, les égarés qui ne cessiez de crier au mensonge,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52 vous mangerez assurément des fruits de l’arbre Zaqqoum
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53 dont vous serez contraints de vous remplir le ventre,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54 avant de boire par-dessus une eau extrêmement bouillante
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55 que vous avalerez, tel un troupeau de chameaux assoiffés.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56 Voilà donc l’accueil qui leur sera réservé le Jour de la rétribution.
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57 C’est Nous qui vous avons créés. Si seulement vous pouviez croire en la Résurrection !
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58 Avez-vous considéré le liquide que vous répandez[1377] ?
[1377] Dans les matrices des femmes.
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59 Est-ce vous ou bien Nous qui l’avons créé[1378] ?
[1378] Ainsi que l’être qui naîtra de ce liquide séminal.
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60 C’est Nous qui vous avons prédestiné la mort et rien ne pourra Nous empêcher
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61 de vous remplacer par d’autres hommes comme vous ou d’un aspect différent de celui que vous connaissez.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62 Vous savez pourtant que Nous avons procédé à la première création. Si seulement vous réfléchissiez ? 
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63 Avez-vous considéré ce que vous semez ?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64 Est-ce vous ou bien Nous qui le faisons germer ?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65 Si Nous le voulions, Nous le ferions sécher sur pied. Vous ne cesseriez alors de vous lamenter :
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66 « Nous voilà totalement ruinés !
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67 Ou plutôt entièrement déshérités ! »
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68 Avez-vous considéré l’eau que vous buvez ?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69 Est-ce vous ou bien Nous qui la faisons descendre des nuées ?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70 Si Nous le voulions, Nous la rendrions saumâtre. Si seulement vous vous montriez reconnaissants ! 
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71 Avez-vous considéré le feu que vous allumez ?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72 Est-ce vous ou bien Nous qui avons créé le bois d’où il jaillit ?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73 Nous en avons fait un avertissement et un élément utile aux voyageurs[1379].
[1379] Puisqu’il rappelle aux hommes le feu de l’Enfer et que, plus que quiconque, ce sont les voyageurs qui ont besoin de feu.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74 Exalte donc le nom de ton Seigneur, le Très Glorieux ! 
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75 Je jure par la position[1380] des étoiles 
[1380] Ou : le coucher.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76 - et c’est un serment des plus solennels, si vous saviez -
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77 que le Coran est une sublime récitation,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78 dans un livre soigneusement gardé,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79 que seuls les êtres purs[1381] peuvent toucher,
[1381] Les anges.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80 révélée par le Seigneur de la Création.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81 Est-ce ce discours dont vous contestez l’authenticité,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82 répondant aux grâces du Seigneur par la plus infâme ingratitude ?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83 Si seulement, lorsque l’âme remonte à la gorge,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84 tandis que, tout autour de lui, vous regardez, 
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85 - Nous[1382] sommes alors plus proche du mourant que vous sans que vous vous en aperceviez -
[1382] Allah ou Ses anges.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86 si seulement donc, si vous pensez ne jamais devoir être jugés,
Arabic explanations of the Qur’an:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87 vous faisiez revenir cette âme, si vous dites la vérité ?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88 Si le moribond est du nombre des rapprochés,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89 il est promis au repos éternel dans le Jardin de la félicité.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90 Et s’il est du nombre des gens de la droite,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91 il lui sera dit : « Tu es sauvé, car tu fais partie des gens de la droite[1383]. »
[1383] Autre sens : il sera accueilli par les gens de la droite par ces mots : « Paix à toi. »
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92 Mais s’il est du nombre des négateurs égarés,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93 il sera accueilli par une eau à son plus haut degré
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94 et introduit dans le Brasier pour y brûler.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95 Tout ceci est l’absolue vérité, à n’en point douter.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96 Exalte donc le nom de ton Seigneur, le Très Glorieux !
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - French Translation - Rashid Maash - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into French by Rashid Maash

close