Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Fulani translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Mā’idah   Ayah:
وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Ɓe sikki wonnde firtugol ahadi e hoolaare maɓɓe ndin e fennude wara Annabaaɓe ɓen, lorrataa ɓe, ɓe heɓi ko ɓe sikkaano, ɓe wumi e goonga kan, ɓe fahɗi e nanugol jaɓa goonga. Hooti Alla Jaɓani ɓe tuubuubuyee. Hooti ɓe wumi e goonga kan ɓe mbobiɗi e nanugol ka ; ɗuuɗi ɓe e maɓɓe waɗi ɗum. Alla non ko Reenuɗo ko ɓe gollata kon, huunde suuɗaaki Mo e ɗum, O Yoɓitoyay ɓe ɗum.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ وَقَالَ ٱلۡمَسِيحُ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۖ إِنَّهُۥ مَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ ٱلۡجَنَّةَ وَمَأۡوَىٰهُ ٱلنَّارُۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
Gomɗii yeddii ɓen Annasaarankooɓe wi'uɓe won- de : "Alla ko on woni Mema-sella geɗal Maryam on" ; tawde ɓe dammbirii Allankaaku ngun ko woori Alla, hara non Meme-sella geɗal Maryam on maa- kanno ɓe :"Ko onon yo ɓiɗɓe Israa'iila, rewee Alla Tun, ko Kanko woni Joomi am e Joomi mon, en fow ko en jeyaaɓe Makko. Mo kafidii Alla e goɗɗum, pellet, Alla Haɗay o naatugol Aljanna poomaa, ñiiɓirde makko nden kadi ko ka yiite, o maraa ballo ka Alla ton, wanaa le kadi daɗndoowo lepte ɗen".
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٖۘ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ وَإِن لَّمۡ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Gomɗii ɓen yeddii ɓen wi'uɓe : "Alla ko tato : Baaba on, e ɓiɗɗo on e ruuhu laɓɓinaaɗo on". Alla Senike Mawnii e ko ɓe wowlata, O Wonaali allaaji ! Si ko woni, ko O Reweteeɗo Gooto Mo Alaa kafidiiɗo. Si ɓe haɗitaaki e ngol konngol hulɓiniingol, pellet, lepte muusuɗe heɓay ɓe.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسۡتَغۡفِرُونَهُۥۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
E ɓe tuubataa e ngol konngol maɓɓe ɓe ruttoo ka Alla, ɓe ɗaɓɓira Mo Haforaneede kon ko ɓe kafidi Mo e goɗɗum?! Alla ko Haforanoowo kala tuubuɗo hay si tawii ko keeferaaku o faggitii, Hinootooɗo gomɗimɓe ɓen.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Mema-sella Iisaa geɗal Marayama wonaali si wanaa jeyaaɗo e Nulaaɓe, o maayiray no ɓen maayirta. Neene Makko Maryama (yo ɓe hisidu) ko heewuɗo goongude goongina, kamɓe ɗiɗo ɓe ñaamayno ñaametee tuma kala ɓe hatonjini e mun, ko honno ñaamoowo laatorta reweteeɗo?! Ndaaru an Nulaaɗo taskoɗaa : honno Men Ɓannginiranta ɓe Aayeeje tinndinooje e Gootaaku ngun, tinndina kadi meerente ko ɓe woni e mun tuma ɓe dammba- ta allankaaku ngun ko woori Seniiɗo On, ɗum ha- ɗaali ɓe majjintingol Aayeeje ɗen. Refti ndaaraa : ko honno ferlisiraa e goonga kan ɗum e wonnde ɗee Aayeeje ɓannginii Gootaaku Alla ngun.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Maaku an Nulaaɗo e fii ko ɓe rewata kon ko wonaa Alla : "Enee, on reway ko wonaa Alla, kon ko nafa- taa on, lorrataa on?!" Alla non Gaynoowo ɗum. Ko Kanko Alla tun woni Nanoowo haalaaji mon, Annduɗo kuuɗe mon, huunde suuɗaaki Mo e ɗum, O Yoɓitoyay on ɗum.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
Maakan Annasara'en an Nulaaɗo : "Wata on feƴƴintin e kon ko yamiraɗon jokkugol goonga, wata on feƴintin mawningol ɓen ɓe yamiraɗon mawninnde -wano Annabaaɓe ɓen- haa waɗtonɓe reweteeɓe ; wano gerduɗon e fii Iisaa ɓiɗɗo Maryama on, jokkituɗon adinooɓe on e majjere nde ɓe majjinno yimɓe ɗuuɗɓe, ɓe majji laawol goonga ngol.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• بيان كفر النصارى في زعمهم ألوهية المسيح عليه السلام، وبيان بطلانها، والدعوةُ للتوبة منها.
Ko ɓanngingol keeferaaku Annasaara'en nde ɓe aaƴinoo wonnde Mema-salla on (yo o his) ko reweteeɗo, feññina meerente mun, nodda ɓe e tuubugol.

• من أدلة بشرية المسيح وأمه: أكلهما للطعام، وفعل ما يترتب عليه.
Hino jeyaa e ko tinndini wonnde Almasiihu e yumma mun ko neɗɗinke : tawde ɓe ñaamay e gollude ko rewi ko e mum.

• عدم القدرة على كف الضر وإيصال النفع من الأدلة الظاهرة على عدم استحقاق المعبودين من دون الله للألوهية؛ لكونهم عاجزين.
Ronkude duñugol lorra, yottina nafoore, ko daliilu feeñuɗo wonnde jeyaaɓe ɓen hanndaa e Allaaku ngun ; tawde ko ɓe ronkuɓe.

• النهي عن الغلو وتجاوز الحد في معاملة الصالحين من خلق الله تعالى.
Ko haɗugol fantinnde e gollandiral golle moƴƴe e ɓen e tagu Alla ngun.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Mā’idah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Fulani translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close