Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: ‘Abasa   Ayah:

眉をひそめた章

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
眉をひそめて、背を向けた、
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
自分のもとに、盲目の者が来たために。[1]
[1] アッ=ラーズィー* によれば、解釈学者らは、このアーヤ*が預言者*ムハンマド*と教友*イブン・ウンム・マクトゥームに関して下ったということで、一致している(11:53参照)。預言者*はある時、クライシュ族*の有力者らがムスリム*になることを望み、彼らをイスラーム*へと熱心に招いていた。そのような場にやって来た盲目のイブン・ウンム・マクトゥーム*の教えを彼にしつこくせがんでしまう。預言者*は話を邪魔されるのを嫌い、彼を相手にせず、有力者たちへの話に勤しんだ。このアーヤ*が下ってそのことを咎められた後、預言者*は彼を大事に扱い、重用するようになった(アル=バガウィー5:210参照)。尚、預言者*・使徒*の無謬(むびゅう)性については、雌牛章36の訳注を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
そして、何があなたに(彼の真実を)知らせるのか?彼が清められる[1]かもしれない、ということを?
[1] ここでの「清められる」とは、預言者*からの教えを得ることで、自らの宗教においてより清浄となり、無知という闇が消えさること、とされる(アル=クルトゥビー19:213参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
あるいは、彼が教訓を受け、それで教訓が彼を益するかもしれないことを?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
(導きなしでも)十分だとする者[1]はといえば、
[1] これは善への意欲がないため、質問も教示も請うこともないようなもののこと(アッ=サアディー910頁参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
あなたは彼に掛かりきり。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
彼が清められずとも、あなたには何のお咎めもないというのに。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
そして(あなたと会うことに)意気込んで、あなたのもとにやって来た者はといえば、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
(アッラー*を)恐れているというのに、
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
あなたは彼をそっちのけにしている。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
断じて(、使徒*よ、あなたがしたようなことは、許され)ない!実にそれ(このスーラ*)は、教訓なのだ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
そして誰でも(教訓を)望む者は、それ(啓示)を熟慮せよ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(このクルアーン*は)貴い書巻[1]の中、
[1] 「貴い書巻」とは、守られし碑板*、あるいは啓典のこと(アル=バガウィー5:210参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
(位)高く、(あらゆる不純さや改変から)清浄な(書巻の中)、
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
使いの者(天使*)たちの手許にある。
Arabic explanations of the Qur’an:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
高貴で、善良な者たちの(手許に)。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
(不信仰な)人間が、成敗されますよう。彼は(自分の主*に対し)、何とひどい不信仰に陥っていることか!
Arabic explanations of the Qur’an:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
かれ(アッラー*)は彼を、いかなるものからお創りになったのか?
Arabic explanations of the Qur’an:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
一滴の精液から彼をお創りになり、それを(徐々に)調整されたのだ。[1]
[1] 「その各身体器官、美醜(びしゅう)、大小、不幸な者となるか、幸福なものとなるか、ということなどをお決めになった」という解釈もある(アル=クルトゥビー19:218参照)。尚、人間の創造の変遷(へんせん)については、巡礼*章5、信仰者たち章14を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
それからかれ(アッラー*)は、道を容易くされ、[1]
[1] この「道」には、「母親の胎内から出て来ること」「真理と虚偽の道、及びその判別(人間章3とその訳注も参照)」「各自が運命づけられた物事」といった解釈がある(アル=バガウィー5:211参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
やがては彼に死を与えられ、墓にお埋めになり、
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
それから、かれがお望みになったら、(清算と報いのために、)彼を生き返させ給う。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
断じて(、不信仰者*の状況は正しく)ない!彼は、かれ(アッラー*)が自分にご命じになったこと[1]を、遂行してはないないのだから。
[1] つまり信仰と、かれへの服従ということ(ムヤッサル585頁参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
ならば人間に、自分の食べ物(が、いかに創造されたか)について考えさせてみよ。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
われら*は、(地上に)水をざあざあと降らせ、
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
それから大地を、ひび割れさせ(、そこから各種の植物を芽出せさせ)たのだ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
そして、われら*はそこに種粒を生育させた、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
また、葡萄、まぐさ、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
オリーブ、ナツメヤシ、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
木深い農園、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
果実、牧草も(生育させた)、
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
あなた方と、あなた方の家畜の利益のために。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
そして、(復活の日*を知らせる)轟きの一声[1]が到来した時(、人々は自分の事で、掛かりきりになる)。
[1] 「轟きの一声」は、一説に、角笛が吹き鳴らされること(アル=バイダーウィー5:454参照)。家畜章73とその訳注も参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
人間が、(その恐怖ゆえに、)自分の兄弟から逃げ出す日、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
また、自分の母親、父親、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
自分の妻、子供たち(から逃げ出す日)。
Arabic explanations of the Qur’an:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
彼ら全員にはその日、自分のことだけで精一杯な用事がある。
Arabic explanations of the Qur’an:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
その日、(天国に入る)顔の数々は輝いており、
Arabic explanations of the Qur’an:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
笑い、心躍らせている。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
またその日、(地獄に入る)顔の数々は、その上に煤がかか(って真っ黒にな)る。
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: ‘Abasa
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato - Translations’ Index

Translated by Saeed Sato and developed under the supervision of the Rowwad Translation Center. The original translation is available for the purpose of expressing an opinion, evaluation, and continuous development.

close