Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Korean Translation - Rowwad Translation Center * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Sād   Ayah:

Sād

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ
싸드. 메시지를 지닌 꾸란을 두고 맹세코.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
그러나 불신하는 자들은 (헛된) 명예심과 반목에 빠져 있노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ
내가 그들 이전에 얼마나 많은 세대를 파멸시켰는가? 그리하여 그들은 불러보지만, 그 때는 구제의 시간이 아니라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ
그들은 자신들에게서 경고자가 도래한 것을 놀라워하고, 불신자들은 "이 자는 거짓말쟁이 주술가라”라고 말하였노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ
그는 다신을 유일신으로 둔단 말인가? 실로 이것은 참으로 기막힌 일이로구나
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ
그들 중의 수장들은 자리를 뜨면서 "그대들은 계속하고, 그대들의 우상들을 위하여 인내하시오. 진실로 이것은 의도된 것이라"고 말하였노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ
우리는 근래의 종교에서도 이것에 관해 들어본 적이 없소. 이것은 그저 궤설일 뿐이라
Arabic explanations of the Qur’an:
أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ
우리 중에서도 그에게만 메시지가 내려진단 말인가? 그들은 실제로는 나의 메시지에 대해 불확실해 하는 것이며, 실로 그들은 아직 나의 벌을 아직 맛보지 않았노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
아니면 가장 존엄하시고 조건 없이 베푸시는 그대 주님의 자비를 담은 보물 창고가 그들에게 있단 말인가?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
아니면 (일곱) 하늘과 땅과 그 사이에 존재하는 것의 주권이 그들에게 있단 말인가? 그렇다면 그들은 밧줄을 동여매어 하늘로 올라가 보라.
Arabic explanations of the Qur’an:
جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ
(그들은) 바로 거기서 패배할 커다란 군대로, 동맹자들의 일부라.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ
그들 이전에 노아의 백성과 아드 부족과 병력을 소유하였던 파라오도 부정하였노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
싸무드 부족과 롯의 백성과 밀림의 거주자들. 저들은 동맹자들이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
모두는 예외 없이 사도들을 부정하였고 이에 나의 응징이 의무화 되었노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ
저들이 기다리는 것은 오직, 돌이킬 수 없는 한번의 굉음 뿐이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
그들이 말하더라. "우리의 주님. 우리에게 계상(計上)의 날(심판의 날) 이전에 우리의 할당량을 서둘러 주십시오"
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
그대(무함마드)는 그들이 하는 말에 인내하고, 나의 종복이자 힘의 소유자인 다윗을 기억하라. 실로 그는 빈번히 참회하는 자라.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ
실로 나는 산들을 굴종시켰으니 그(다윗)와 함께 그것들이 저녁과 해 뜨는 시간에 (하나님을) 찬양하고,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ
새들도 모인 채로 그러하더라. 모두는 그를 따라 (찬양을) 반복하노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ
나는 그의 왕국을 강하게 하였고, 그에게 지혜와 유창한 언변을 주었노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ
그대(무함마드)에게 논쟁하는 자들의 소식이 전해졌는가? 보라, 그들은 경배소의 담을 올라탔노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
그들은 다윗에게 (예고도 없이) 들어왔기에 그는 그들로 인해 당황하였노라. 그들이 말하였노라. "두려워 마십시오. 저희는 서로가 서로의 경계를 넘어선 논쟁하는 두 무리입니다. 그러니 당신께서 저희를 진리로써 판결해 주시되 불공정하지 마시며 저희를 올바른 길로 인도해 주십시오"
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ
실로 이 자는 나의 형제로서 암양 아흔 아홉 마리를 가지고 있고, 저는 암양 한 마리만을 가지고 있습니다. 이에 그가 '나를 저것의 관리인으로 두라'라고 말하면서 저에게 위압적인 발언을 하였습니다
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
그가 말하였노라. "정녕 그는 자신의 암양에 그대의 암양을 합치길 요구함으로써 그대를 부당히 대한 것이라. 많은 동업자들은 진실로 서로가 서로의 경계를 넘어서노라. 다만 (하나님과 사도를) 믿고 선행을 실천하는 자들은 예외라. 그러나 그들은 참으로 적도다" 다윗은 내가 진정코 그를 시험하였음을 확신하고선 자신의 주님께 용서를 구하였노라. 그리고 그는 넘어지듯 허리 숙여 절하고, 참회하며 돌아왔노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
이에 나는 그를 위해 그것(죄)을 용서해 주었고, 진실로 그는 나에게 있어 근접하는 명예와 훌륭한 귀착지를 가지노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ
다윗이여. 실로 나는 그대를 지상에서의 계승자로 두었노라. 그러니 그대는 사람들 사이를 진리로써 판결하고 사욕을 따르지 말라. 그렇지 않으면 그것(사욕)이 그대를 하나님의 길에서 벗어나 방황케 할 것이라. 실로 하나님의 길을 벗어나 방황하는 자들, 그들에게는 혹독한 벌이 있을 것이니, 그들은 계상(計上)의 날(심판의 날)을 잊어버렸기 때문이라
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ
나는 하늘과 땅과 그 둘 사이에 있는 것을 아무 목적 없이 창조한 것이 아니라. 그것은 불신하는 자들의 억측이니, 불신하는 자들에게는 불지옥의 재앙이 있도다.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ
내가 (하나님과 사도를) 믿고 선행을 실천하는 자들을 지상에 해악을 퍼뜨리는 자들과 똑같이 둔단 말인가? 아니면 내가 하나님을 경외하는 자들을 사악한 자들과 똑같이 둔단 말인가?
Arabic explanations of the Qur’an:
كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
내가 그대에게 내린 축복 가득한 성서는 그들이 그 징표들을 숙고하기 위함이며, 슬기를 지닌 자들이 깊이 생각하기 위함이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
나는 다윗에게 솔로몬을 주었노라. 얼마나 훌륭한 종복인가. 실로 그는 빈번히 참회하는 자라.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ
기억하라. 그(솔로몬)에게 오후에 즈음하여 질주 태세의 쾌마(快馬)가 놓여졌노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ
그리하여 그가 말하였노라. "실로 나는 그것(말)이 가리개(어둠)로 인해 자취를 감출 때까지 나의 주님을 떠올리는 일은 버려두고 재물을 심히 사랑하였구나"
Arabic explanations of the Qur’an:
رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ
그대들은 나에게서 이것을 치우라 그리하여 그는 (말의) 다리와 목을 (칼로) 닦아 내기 시작하였노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ
진실로 나는 솔로몬을 시험하였노라. 나는 그의 발등상 위에 몸체를 던졌고 그 후 그는 참회하며 돌아왔노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
그(솔로몬)가 말하였노라. "저의 주님. 저를 용서해 주시옵고, 저에게 저 이후의 그 누구에게도 가당치 않을 (위대한) 왕권을 주십시오. 진실로 당신께서는 조건 없이 베푸시는 분입니다"
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ
이에 나는 그를 위해 바람을 굴종시키니, 그의 명령에 의해 그것이 그가 바라는 곳으로 부드럽게 흘러가더라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ
집을 짓고 잠수를 하는 모든 사탄들(도 내가 굴종시켰노라).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
다른 이들은 사슬로 결박되었노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
이것은 나의 베풂이니 그대는 주거나 보류하라. 따짐이 없을 것이라
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
진실로 그는 나에게 있어 근접하는 명예와 훌륭한 귀착지를 가지노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ
그대 -사도여!-는 하나님의 종복 욥(아이윱)이 자신의 주님인 하나님을 불렀을 때를 기억하라. "실로 사탄은 어렵고 고통스런 일로 저를 덮쳤습니다"
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
(목소리가 들리니) "그대의 발로 (땅을) 내려치라. 이것은 멱을 감는 시원한 물이자 음료라"
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
나는 그에게 그의 가족과, 그들(가족)과 함께 그들과 유사한 것을 주었으니, 나로부터 비롯된 자비이자 슬기를 가진 자들을 위한 떠올림이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
그대의 손으로 다발을 잡아 그것으로 때리어 맹세를 어기지 말라 실로 나는 그가 인내하는 자임을 알았노라. 얼마나 훌륭한 종복인가. 실로 그는 빈번히 참회하는 자라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
욥(아이윱)은 아내에게 화가 난 나머지 그녀를 백 번을 때리겠다고 맹세하였고, 이에 하나님께서 그에게 말씀하셨노라. "그대-욥이여!-의 손으로 꽃자루 뭉치를 잡아 그것으로 그녀를 때리라. 그렇게 하여 그대의 맹세를 어기지 말라" 그는 하나님의 시험에 굳건히 안내하였으니, 그 얼마나 훌륭한 종복인가. 욥은 하나님께 자주 참회하면서 열심히 그분의 기쁨을 구하던 자였노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ
그대는, 나의 종복이자 힘과 통찰력의 소유자인 아브라함과 이삭과 야곱을 기억하라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
실로 나는 그들을 선별하였으니, 내세의 거주지를 (자주) 떠올리는 (그들의) 특성 때문이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
진실로 그들은 나에게 있어 선택받은 훌륭한 자들 중의 일부라.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
그대는 이스마엘과 엘리사와 둘 키플을 기억하라. 모두는 훌륭한 자들 중의 일부라.
Arabic explanations of the Qur’an:
جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ
이것은 떠올림이라. 진실로 (하나님을) 경외하는 자들에게는 훌륭한 귀착지가 있노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ
(그곳은) 영원의 천국으로서 그들을 위해 문들이 열려 있노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
그들은 그곳에서 몸을 기대고, 그곳에서 풍족한 과일과 음료를 청할 것이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
그들에게는 시선을 낮춘 동갑내기 여성들 이 있노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
이것은 계상(計上)의 날(심판의 날) 그대들에게 약속된 것이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ
진실로 이것은 나의 양식으로 그것에는 일말의 고갈됨도 없노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
그러하도다. 진실로 경계를 넘어선 자들에게는 사악한 귀착지가 있노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ
지옥, 그들은 그곳에서 불탈 것이니 얼마나 비참한 침상인가.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ
이것은 부글거리는 물과 흘러내리는 고름으로, 그들은 이를 맛보도록 하라.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
(그들에게 내려질) 이 형태의 다른 것(벌)은 여러 종류들이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
(천사가 말하노라) "이들은 너희들을 헤집고 들어갈 무리도다" (지옥의 거주자들이 답하노라) "그들은 환영받지 못하며 실로 그들은 지옥에서 불탈 자들입니다"
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ
그들(들어간 무리)이 말하노라. "그렇지 않고 당신들이야말로 환영받지 못하오. 우리에게 이것(벌)을 내놓은 건 실로 당신들이오. 그러니 얼마나 비참한 정착지요"
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
그들이 말하노라. "저희의 주님. 우리에게 이것(벌)을 내놓은 자에게, 불지옥에서 곱절의 벌을 더해 주십시오"
Arabic explanations of the Qur’an:
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
그들이 말하노라. "우리가 가장 비천하다 여겨 오던 자들을 볼 수 없으니 이 어찌 된 일인가?
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
우리가 그들을 조롱거리로 (잘못) 삼았던 것인가? 아니면 시각이 그들을 벗어난 것인가?
진실로 이는 실제로, 불지옥의 거주민의 상호 논쟁이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
그대(무함마드)는 말하라. "나는 오직 경고자일 뿐이라. 한 분이시자 모든 것을 제압하시는 하나님 이외에는 그 어떤 경배받을 존재도 없노라"
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
(그분께서는) (일곱) 하늘과 땅 그리고 그 사이에 존재하는 것의 주님이시며 가장 존엄하시고 모든 것을 용서하시는 분이라
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
그대(무함마드)는 말하라. "그것은 위대한 소식이라"
Arabic explanations of the Qur’an:
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
그에 관해 그대들은 등을 돌리는 자들이라
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
나(무함마드)에게는 최고 수장들에 관하여 지식이 없었으니, 그들이 논쟁할 때라
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
나에게 계시가 내려진 것은 다름이 아니라 내가 진정코 명백한 경고자이기 때문이라
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
기억하라. 그대의 주님께서 천사들에게 말씀하셨노라. "실로 나는 진흙으로 인간을 창조할 것이라"
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
그리하여 내가 그(아담)를 조정하고 그 안에 내가 창조한 영혼을 불어넣었을 때 (천사들에게 말하였노라). "그대들은 그에게 부복하며 하향하라"
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
그리하여 천사들 그 모두는 전부 다 부복하였노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
그러나 이블리스는 거만해 하였고 그는 불신자들 중의 하나였노라.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
그분께서 말씀하셨노라. "이블리스여. 나의 두 손으로 창조한 자에게 네가 부복하지 못하도록 막은 것은 무엇인가? 네가 거만해 했던 것인가, 아니면 군림하는 자들 중의 하나였던 것인가?"
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
그가 말하였노라. "저는 그보다 더 훌륭합니다. 당신께서는 저를 불로부터 창조하셨고 그는 진흙으로부터 창조하셨습니다"
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
그분께서 말씀하셨노라. "그렇다면 너는 그곳에서 나가라. 실로 너는 저주받았기 때문이라"
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
실로 너에게는 심판의 날까지 나의 추방(명령)이 내려졌노라
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
그가 말하였노라. "저의 주님. 그러시면 사람들이 부활하는 날까지 저를 유예해 주십시오"
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
그분께서 말씀하셨노라. "실로 그렇다면 너는 유예받은 자들 중의 하나라"
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
정해진 시간의 날까지라
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
그가 말하였노라. "그렇다면 당신의 존엄을 걸고 (맹세하니) 저는 기필코 그들 모두를 방황시키겠습니다"
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
그러나 당신의 선별된 종복들은 예외입니다
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
그분께서 말씀하셨노라. "실로 진실(은 나에게서 오는 것)이며, 나는 오직 진실만을 말하노라"
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
진실로 나는 너와, 그들 중에서 너를 따르는 자들 그 모두로써 지옥을 가득 채울 것이라
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ
그대(무함마드)는 말하라. "나는 그에 관해 그대들에게 그 어떤 보상도 바라지 않으며, 나는 임의로 말하는 자들 중의 하나가 아니라"
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
그것(꾸란)은 다름 아닌 존재하는 모든 것을 위한 메시지라.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ
그대들은 정녕코, 얼마 지나지 않아 그 소식을 알게 될 것이라.
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Sād
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Korean Translation - Rowwad Translation Center - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Korean. by Rowwad Translation Center with cooperation of IslamHouse.com (working on)

close