Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Fātir   Ayah:

FATIR

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةٖ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
1. Mărire lui Allah, Creatorul cerurilor şi al pământului, Cel care a făcut din îngeri trimişi cu câte două aripi şi cu câte trei şi cu câte patru. El adaugă făpturii ceea ce voieşte, căci Allah este cu putere peste toate.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
2. Ceea ce dăruieşte Allah oamenilor ca îndurare(2), aceea ce nu o poate opri nimeni, iar ceea ce opreşte El, aceea nu o mai poate trimite nimeni, după El, căci El este Atotputernic [şi] Înţelept [Al‑’Aziz, Al‑Hakim]!
(2) Binecuvântare.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَٰلِقٍ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
3. O, oameni! Aduceţi‑vă aminte de îndurarea(3) lui Allah asupra voastră! Oare mai este vreun alt creator afară de Allah care să vă dăruiască cu cele de trebuinţă pe voi din cer şi de pre pământ(4)? Nu există altă divinitate afară de El! Cum de puteţi voi fi abătuţi(5)?
(3) Binefacerea.
(4) Cu ajutorul ploii şi al vegetaţiei.
(5) De la credinţa în Allah Cel Unic?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
4. Şi dacă te socotesc pe tine mincinos, au mai fost socotiţi mincinoşi şi alţi trimişi înainte de tine. Şi la Allah se întorc lucrurile.(6)
(6) Şi El îi va pedepsi aspru pe cei care au socotit revelaţia Sa a fi mincinoasă.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
5. O, oameni! Făgăduinţa lui Allah este Adevăr! Aşadar, să nu vă înşele pe voi viaţa lumească şi să nu vă înşele pe voi, în privinţa lui Allah, cel amăgitor(7)!
(7) Adică Şeitan.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
6. Şeitan este pentru voi un duşman. Ţineţi‑l, aşadar, ca pe un duşman(8)! El nu face decât să‑i cheme pe susţinătorii săi ca să fie oaspeţi ai flăcărilor.
(8) Ferindu‑vă să‑l urmaţi.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٌ
7. Cei care nu cred, vor avea parte de chin aspru, iar cei care cred şi împlinesc fapte bune, vor avea parte de iertare şi de mare răsplată.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ
8. Oare acela căruia i se împodobeşte fapta sa rea, încât o socoteşte bună, [este la fel cu acela care împlineşte fapte bune]? Dar Allah duce în rătăcire pe cine voieşte El şi călăuzeşte pe calea cea bună pe cine voieşte El. Deci nu lăsa să se petreacă sufletul tău în suspine pentru ei!(9) Allah este bine ştiutor a ceea ce săvârşesc ei.
(9) Nu te mâhni nespus din pricina rătăcirii lor şi a faptului că nu te urmează!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ
9. Allah este Cel care trimite vânturile ce ridică nouri, iar Noi îi conducem către un ţinut mort(10) şi înviem cu ei pământul, după ce a fost mort.(11) Astfel va fi şi învierea!
(10) Arid, lipsit de vegetaţie. (11) Pilda cu învierea pământului, după ce a fost mort, revine de mai multe ori, pentru ca cei care se îndoiesc de învierea de după moarte să tragă învăţăminte din ea.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ
10. Cel ce voieşte puterea, la Allah este toată puterea!(12) La El se înalţă cuvântul cel bun şi El înalţă fapta cea bună,(13) iar aceia care uneltesc fapte rele, aceia vor avea parte de chin aspru, iar uneltirea acestora nu va izbuti.
(12) Deci să o caute la Allah, urmând legea Lui şi ascultând de trimişii Lui. (13) Acceptă fapta cea bună, care trebuie să însoţească vorba bună.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
11. Allah v‑a creat pe voi din ţărână, apoi dintr‑o picătură, apoi v‑a făcut pe voi perechi. Şi nici o femeie nu rămâne grea şi nici nu naşte decât cu ştirea Lui. Şi nici unuia din cei care au parte de viaţă lungă nu i se dă mai mult şi nu i se scade din viaţa lui, fără [ca aceasta să fie] într‑o carte(14). Acest lucru este pentru Allah uşor.
(14) În Tabla păstrată.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞۖ وَمِن كُلّٖ تَأۡكُلُونَ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
12. Cele două mări(15) nu sunt la fel; aceasta este bună, dulce, plăcută la băut, iar aceasta este sărată şi amară. Şi totuşi din fiecare [dintre cele două] mâncaţi carne proaspătă şi scoateţi podoabă pe care o purtaţi(16). Şi tu vezi corăbiile despicând apa pentru ca voi să căutaţi îndurarea Sa. Poate că voi veţi fi mulţumitori!
(15) Ape în general: mări, fluvii, lacuri etc. (16) Perle, mărgean, scoici etc.
Arabic explanations of the Qur’an:
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ
13. El lasă ca noaptea să intre în zi şi lasă ca ziua să intre în noapte. El a supus Soarele şi Luna şi fiecare aleargă către un termen hotărât(17). Acesta este Allah, Domnul vostru. A Lui este stăpânirea, iar aceia [idolii] pe care voi îi chemaţi în locul Lui nu stăpânesc nici cât pieliţa sâmburelui de curmală.(18)
(17) Până la un termen când le este sortit să piară (Ziua Judecăţii de Apoi). (18) Metaforă pentru un lucru neînsemnat sau demn de dispreţ.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرٖ
14. Dacă îi chemaţi, ei nu aud chemarea voastră(19) şi chiar dacă ar auzi‑o,(20) tot nu v‑ar răspunde vouă. Iar în Ziua Învierii, ei vor tăgădui că i‑aţi făcut asociaţi [lui Allah]. Şi nimeni nu te poate învăţa aşa cum o face un Bineştiutor [Khabir].
(19) Pentru că sunt neînsufleţiţi. (20) Presupunând că ar auzi‑o.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
15. O, oameni! Voi sunteţi săraci [şi aveţi nevoie] de Allah, iar Allah este Cel Deajuns pentru Sine [şi] Cel Vrednic de Laudă [Ghaniyy, Hamid].
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ
16. Dacă El ar voi, v‑ar face să pieriţi şi ar aduce o făptură nouă,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ
17. Căci acest [lucru] nu este greu pentru Allah.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
18. Şi nu va purta nici un suflet(21) povara altuia(22). Iar dacă un suflet încărcat(23) va chema după ajutor, nimic din povara sa nu va fi purtat [de altcineva], nici dacă ar fi o rudă apropiată. Tu îi previi numai pe aceia care au frică de Domnul lor, atunci când ei nu sunt văzuţi [de alţi oameni], şi care împlinesc Rugăciunea [As‑Salat]. Iar acela care se curăţeşte(24) nu se curăţeşte decât pentru sine însuşi şi la Allah este întoarcerea.
(21) Suflet păcătos. (22) Povara păcatelor unui alt suflet. (23) De povara păcatelor. (24) De murdăria necredinţei şi păcatelor.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ
19. Nu sunt deopotrivă cel orb cu cel care vede,(25)
(25) Pildă pentru necredincios şi credincios.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ
20. Nici întunecimea cu lumina,(26)
(26) Pildă pentru adevăr şi neadevăr.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ
21. Nici umbra cu dogoarea.(27)
(27) Pildă pentru răsplată şi pedeapsă.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ
22. Şi nu sunt deopotrivă cei vii cu cei morţi.(28) Allah face să audă pe cine voieşte El, pe când tu nu‑i poţi face să audă pe cei din morminte(29).
(28) Pildă pentru credincioşi şi necredincioşi. (29) Pe cei ignoranţi care sunt ca şi morţi.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
23. Tu nu eşti decât un prevenitor.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ
24. Noi te‑am trimis cu Adevărul, ca binevestitor şi prevenitor, şi nu este comunitate care să nu fi avut un prevenitor.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ
25. Şi dacă te socotesc pe tine mincinos, [să ştii că] şi cei de mai înaintea lor i‑au socotit mincinoşi [pe trimişii lor], în vreme ce trimişii lor le‑au adus semne limpezi(30), cu scripturile şi cu Cartea cea luminoasă!
(30) Minuni.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
26. Apoi, Eu i‑am luat pe cei care nu au crezut şi cum a fost mustrarea Mea!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ
27. Oare nu vezi că Allah a făcut să coboare din cer apă şi că Noi am făcut apoi să iasă la iveală roduri cu felurite culori şi că în munţi sunt dâre albe şi roşii, cu felurite culori, şi stânci foarte negre?!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
28. Tot astfel sunt şi printre oameni şi vieţuitoare(31) ş i v ite(32) cu felurite culori(33). Singurii ce se tem de Allah sunt învăţaţii dintre robii Săi. Dar Allah este Puternic [şi] Iertător [‘Aziz, Ghafur].
(31) Toate vieţuitoarele de pe pământ, în afară de om şi de vite. (32) Cămilele, bovinele, ovinele şi caprinele. (33) Diferite.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ
29. Aceia care recită Cartea lui Allah, împlinesc Rugăciunea [As‑Salat] şi fac milostenii din cele cu care i‑am înzestrat, într‑ascuns şi pe faţă, vor nădăjdui într‑un negoţ(34) care nu piere.
(34) Metaforă pentru primirea răsplatei prin supunere.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورٞ شَكُورٞ
30. Pentru că El [Allah] o să le dea lor răsplata lor întreagă şi o să mai şi sporească din mare mila Sa, căci El este Iertător [şi] Mulţumitor [Ghafur, Şakur].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ
31. Şi ceea ce ţi‑am revelat noi din Carte(35) este Adevărul, întărind ceea ce a fost mai înainte de ea(36). Allah este Bineştiutor [şi] Limpede Văzător [Khabir, Basir] al robilor Săi.
(35) Coranul. (36) Scripturile anterioare.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ
32. Apoi, Noi am dat spre moştenire Cartea(37) acelora pe care i‑am ales dintre robii Noştri. Printre ei sunt unii nedrepţi cu ei înşişi(38), printre ei sunt alţii care ţin măsura şi printre ei sunt alţii care îi întrec cu faptele lor bune [pe toţi ceilalţi], cu voia lui Allah. Aceasta este marea îndurare.
(37) Coranul. (38) Ca urmare a nesupunerii şi săvârşirii de păcate.
Arabic explanations of the Qur’an:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
33. Ei vor intra în grădinile Edenului şi vor fi împodobiţi în ele cu brăţări de aur şi mărgăritare, iar straiele lor vor fi din mătase, în ele.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَذۡهَبَ عَنَّا ٱلۡحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٞ شَكُورٌ
34. Ei vor zice: „Laudă lui Allah care a îndepărtat de la noi mâhnirea! Domnul nostru este Iertător [şi] Mulţumitor [Ghafur, Şakur].
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ
35. El este Cel care ne lasă pe noi să sălăşluim în casa statorniciei(39), prin mare mila Lui, şi nu ne va ajunge în ea oboseala şi nici nu ne va ajunge în ea neputinţa”.
(39) Paradisul.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ
36. Iar aceia care nu au crezut vor avea parte de focul Gheenei; nu vor fi ei osândiţi ca să moară, dar nici nu li se va uşura chinul lor. Astfel îl răsplătim Noi pe fiecare necredincios.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
37. Şi ei vor striga acolo: „Doamne, scoate‑ne pe noi, căci noi vom săvârşi fapte bune, nu aşa precum am făcut!” „Dar oare nu v‑am lăsat Noi să aveţi parte de viaţă lungă pentru ca cel care a vrut să chibzuiască să poată chibzui? Şi a venit la voi Prevenitorul(40). Deci gustaţi [pedeapsa voastră]! Iar pentru cei nelegiuiţi nu este ajutor!”
(40) Profetul Muhammed.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
38. Allah este Ştiutorul celor necunoscute din ceruri şi de pre pământ. El este Ştiutorul celor ascunse înlăuntrul piepturilor.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا
39. Allah este Cel care v‑a făcut pe voi urmaşi pe pământ(41). Acela care este necredincios, împotriva lui se va întoarce necredinţa sa. Iar necredinţa celor necredincioşi nu sporeşte decât mânia Domnului lor şi nu le sporeşte necredinţa celor necredincioşi decât numai pieirea.(42)
(41) Urmaşi ai neamurilor de dinaintea voastră. (42) Pierderea a tot ceea ce este bun în această lume şi în Lumea de Apoi.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا
40. Spune: „Îi vedeţi(43) pe asociaţii voştri pe care voi îi invocaţi afară de Allah? Arătaţi‑mi ce au creat ei pe pământ? Sau au ei vreo parte în crearea cerurilor?(44) Sau lor le‑am dat Noi vreo carte pe care ei să o cunoască bine?”(45) [Nicidecum!] Dar nu‑şi făgăduiesc cei nelegiuiţi unii altora decât numai înşelăciune.
(43) Spuneţi‑Mi despre asociaţii voştri. (44) Au ei vreo parte, alături de Allah, la creaţie? (45) Le‑am dat Noi vreo carte care să le permită să se socotească asociaţi ai lui Allah şi să le servească drept argument?
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمۡسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنۡ أَمۡسَكَهُمَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا
41. Allah ţine cerurile şi pământul ca să nu se prăbuşească(46). Iar dacă s‑ar prăbuşi, nimeni, după El, nu le‑ar mai putea ţine! El este Răbdător [şi] Iertător [Halim, Ghafur].
(46) Ţine aştrii să nu se prăbuşească şi să nu dispară.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ لَّيَكُونُنَّ أَهۡدَىٰ مِنۡ إِحۡدَى ٱلۡأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمۡ نَذِيرٞ مَّا زَادَهُمۡ إِلَّا نُفُورًا
42. Ei au făcut [mai înainte] jurăminte sfinte, pe Allah, că de le va veni un prevenitor ei vor fi mai bine călăuziţi decât orice altă comunitate(47). Dar când le‑a venit lor un prevenitor [Muhammed], venirea lui nu a făcut decât să le sporească nesuferirea şi mai mult,
(47) Decât toate comunităţile trecute.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا
43. Semeţindu‑se pe pământ şi prin viclenia celui şiret. Însă viclenia perfidă nu cuprinde decât neamul ei. Şi oare aşteaptă ei [altceva] decât rânduiala celor vechi?(48) Dar nu vei găsi nicicând înlocuire pentru rânduiala lui Allah şi nu vei găsi niciodată schimbare pentru rânduiala lui Allah!
(48) Referire la pedepsirea neamurilor vechi, care i‑au socotit pe trimişii lor mincinoşi.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا
44. Oare n‑au purces ei prin lume şi nu au văzut care a fost sfârşitul celor de dinaintea lor, deşi au fost mai puternici decât ei?! Şi nimic din ceruri şi de pre pământ nu poate să scape de pedeapsa lui Allah, căci El este Atoateştiutor [şi] Atotputernic [‘Alim, Qadir].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا
45. Iar dacă Allah i‑ar pedepsi pe oameni pentru ceea ce au dobândit(49), n‑ar mai lăsa pe faţa lui [a pământului] nici o vietate(50). Însă El îi păsuieşte până la un termen hotărât(51) şi când va sosi termenul lor(52), atunci Allah va fi cu robii Săi Binevăzător [Basir].
(49) Pentru păcatele pe care le‑au săvârşit. (50) Nici un suflet. (51) Amână pedeapsa lor. (52) Termenul pedepsirii lor.
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Fātir
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian Translation - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Romanian by Islamic and Cultrual League in Romania in 2010.

close