Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian translation - Islam4ro.com * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah   Ayah:

AL-WAQI’A

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.
Arabic explanations of the Qur’an:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ea [îi] va coborî [pe unii] și [îi] va înălța [pe alții][1].
[1] Conform faptelor lor și nu datorită averii sau poziției sociale, așa cum se întâmplă în această viață
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Când Pământul va fi zguduit și clătinat
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Și munții vor fi sfărâmați în fărâme
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Și se vor preface în pulbere risipită.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Atunci veți fi voi de trei feluri:
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Oamenii mâinii drepte - și ce sunt oamenii mâinii drepte?[2] -,
[2] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna dreaptă vor fi destinați Paradisului
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Oamenii mâinii stângi - și ce sunt oamenii mâinii stângi?[3] -,
[3] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna stângă vor fi destinați Iadului
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Și cei ce s-au aflat în frunte se vor afla înainte[4].
[4] Poate fi înțeles drept „cei care s-au aflat în frunte [în a face fapte bune] se vor afla înainte [la intrarea în Paradis]
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Aceștia sunt cei mai apropiați [de Allah],
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
În Grădinile plăcerilor;
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată dintre primii
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și puțini dintre ceilalți,
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
[Ei se vor afla] pe paturi împletite cu aur și pietre prețioase,
Arabic explanations of the Qur’an:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Întinși pe ele față în față.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Și se vor plimba printre ei feciori veșnic tineri,
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Cu potire, cu ulcioare și cu un pahar de la un izvor [de vin] ,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Nu vor avea dureri de cap de la el și nici nu vor fi amețiți.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Și vor găsi fructe dintre cele pe care și le aleg
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Și carne de pasăre pe care o poftesc
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحُورٌ عِينٞ
Și hurii cu ochii mari,
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Asemenea mărgăritarelor ascunse,
Arabic explanations of the Qur’an:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Și nu vor auzi în ele nici vorbe deșarte, nici învinuiri de păcat,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
Arabic explanations of the Qur’an:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Și bananierii cu ciorchini rânduiți
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Sub umbră întinsă
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Și lângă apa care curge continuu
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Și roade multe,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Fără întrerupere și fără opreliște,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Și paturi ridicate.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite
Arabic explanations of the Qur’an:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Și le-am făcut pe ele neprihănite,
Arabic explanations of the Qur’an:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
[Mlădioase,] iubitoare față de soții lor și toate de-o vârstă,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată numeroasă dintre primii
Arabic explanations of the Qur’an:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și o ceată numeroasă dintre ultimii.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
La o umbră de fum negru,
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Nici răcoros, nici plăcut.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Și au stăruit în păcatul cel mare[5],
[5] Șirk (asocierea altora cu Allah) sau necredință
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Și la fel și strămoșii noștri?”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Spune [o, Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă
Arabic explanations of the Qur’an:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Veți mânca dintr-un pom de zaqqum
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Și vă veți umple burțile din el
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Și veți bea, pe deasupra, apă clocotită;
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Veți bea așa cum beau cămilele însetate.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Acesta este ospățul lor în Ziua Judecății.
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Noi v-am creat pe voi. De ce nu voiți să credeți?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Ați văzut voi ce aruncați drept sămânță[6]?
[6] Sperma care conține materialul pentru viață
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Îl plăsmuiți voi sau Noi îl plăsmuim?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Noi am hotărât pentru voi moartea și Noi nu suntem împiedicați
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Să vă înlocuim cu semenii voștri și să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l știți[7].
[7] Un alt înțeles este: „...vă vom înlocui cu alții ca voi [pe Pământ] și vă vom crea [în Viața de Apoi] într-o formă pe care voi nu o cunoașteți
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Voi ați cunoscut prima creare. De ce nu vreți voi să luați aminte?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Oare vedeți voi ce semănați?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Dar oare voi faceți să crească [ceea ce semănați] sau Noi facem să crească?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Dacă am Voi Noi, am face aceasta resturi, iar voi ați rămâne mirându-vă[8];
[8] De ceea ce s-a întâmplat. Un alt înțeles este „cu regret”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
[Spunând:] „Noi suntem plini de datorii,
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ba noi suntem lipsiți [de cele de trebuință]!”
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Vedeți voi apa pe care o beți?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Voi ați făcut-o să coboare din Nori sau Noi o facem să coboare?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Dacă am Voi, am face Noi să fie ea sărată. De ce, dar, nu sunteți voi mulțumitori?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Vedeți voi focul pe care-l aprindeți [prin frecare]?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Voi ați făcut să crească pomul lui sau Noi l-am făcut să crească?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Noi l-am făcut, ca o amintire[9] și ca un lucru folositor pentru cei care călătoresc[10].
[9] A focului măreț din Iad
[10] Prin mijloacele de a aprinde focul. Călătorii sunt menționați din cauza avantajului special pentru ei, însă este o provizie pentru toți oamenii, în general.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Și nu! Eu Jur pe locurile Stelelor [de pe bolta cerească][11]! -
[11] Allah confirmă printr-un jurământ
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Și, cu adevărat, acesta este un jurământ mare, dacă voiți să știți!-
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Că acesta este un Coran Nobil,
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Într-o Carte bine păstrată[12],
[12] În Tabla bine Păstrată (al-Lauh al-Mahfudh), care se află la Allah
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Pe care numai cei curățiți o ating [Îngerii].
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Acesta este] o revelație de la Stăpânul lumilor.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Oare acest Mesaj voi îl socotiți minciună?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Și faceți voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care-l tăgăduiți?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Și cum va fi când [sufletul în momentul morții] va ajunge la gât?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Și voi veți privi în vremea aceea,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Fiind Noi [Îngerii Noștri care scot sufletele] mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veți zări.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Dar de ce nu, dacă voi credeți că nu aveți de dat socoteală,
Arabic explanations of the Qur’an:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Aduceți-l înapoi[13], dacă voi sunteți întru adevăr?
[13] Înapoi în corp, însemnând că așa cum nu puteți opri moartea atunci când este decretată, tot astfel nu veți putea scăpa de recompensă atunci când este decretată
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Dacă [cel care moare] este dintre cei apropiați [de Allah],
Arabic explanations of the Qur’an:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Atunci el va avea odihnă, Îndurare și Grădini cu plăceri.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Atunci [el va fi primit cu cuvintele:] „Pace ție, [tu ești] dintre oamenii mâinii drepte!”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc și sunt în rătăcire,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Atunci va avea el sălaș în apa clocotită
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Și în focul Iadului.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Acesta este Adevărul adevărat.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Romanian translation - Islam4ro.com - Translations’ Index

Translation of the Noble Quran's meanings into Romanian. It is issued by islam4ro.com

close