पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة الرومانية * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् वाकियह   श्लोक:

AL-WAQI’A

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
अरबी व्याख्याहरू:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.
अरबी व्याख्याहरू:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ea [îi] va coborî [pe unii] și [îi] va înălța [pe alții][1086].
[1086] Conform faptelor lor și nu datorită averii sau poziției sociale, așa cum se întâmplă în această viață
अरबी व्याख्याहरू:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Când Pământul va fi zguduit și clătinat
अरबी व्याख्याहरू:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Și munții vor fi sfărâmați în fărâme
अरबी व्याख्याहरू:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Și se vor preface în pulbere risipită.
अरबी व्याख्याहरू:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Atunci veți fi voi de trei feluri:
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Oamenii mâinii drepte - și ce sunt oamenii mâinii drepte?[1087] -,
[1087] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna dreaptă vor fi destinați Paradisului
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Oamenii mâinii stângi - și ce sunt oamenii mâinii stângi?[1088] -,
[1088] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna stângă vor fi destinați Iadului
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Și cei ce s-au aflat în frunte se vor afla înainte[1089].
[1089] Poate fi înțeles drept „cei care s-au aflat în frunte [în a face fapte bune] se vor afla înainte [la intrarea în Paradis]
अरबी व्याख्याहरू:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Aceștia sunt cei mai apropiați [de Allah],
अरबी व्याख्याहरू:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
În Grădinile plăcerilor;
अरबी व्याख्याहरू:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată dintre primii
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și puțini dintre ceilalți,
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
[Ei se vor afla] pe paturi împletite cu aur și pietre prețioase,
अरबी व्याख्याहरू:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Întinși pe ele față în față.
अरबी व्याख्याहरू:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Și se vor plimba printre ei feciori veșnic tineri,
अरबी व्याख्याहरू:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Cu potire, cu ulcioare și cu un pahar de la un izvor [de vin] ,
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Nu vor avea dureri de cap de la el și nici nu vor fi amețiți.
अरबी व्याख्याहरू:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Și vor găsi fructe dintre cele pe care și le aleg
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Și carne de pasăre pe care o poftesc
अरबी व्याख्याहरू:
وَحُورٌ عِينٞ
Și hurii cu ochii mari,
अरबी व्याख्याहरू:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Asemenea mărgăritarelor ascunse,
अरबी व्याख्याहरू:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit
अरबी व्याख्याहरू:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Și nu vor auzi în ele nici vorbe deșarte, nici învinuiri de păcat,
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?
अरबी व्याख्याहरू:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
अरबी व्याख्याहरू:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Și bananierii cu ciorchini rânduiți
अरबी व्याख्याहरू:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Sub umbră întinsă
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Și lângă apa care curge continuu
अरबी व्याख्याहरू:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Și roade multe,
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Fără întrerupere și fără opreliște,
अरबी व्याख्याहरू:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Și paturi ridicate.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite
अरबी व्याख्याहरू:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Și le-am făcut pe ele neprihănite,
अरबी व्याख्याहरू:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Mlădioase și toate de-o vârstă,
अरबी व्याख्याहरू:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:
अरबी व्याख्याहरू:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată numeroasă dintre primii
अरबी व्याख्याहरू:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și o ceată numeroasă dintre ultimii.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?
अरबी व्याख्याहरू:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,
अरबी व्याख्याहरू:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
La o umbră de fum negru,
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Nici răcoros, nici plăcut.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Și au stăruit în păcatul cel mare[1090],
[1090] Șirk (asocierea altora cu Allah) sau necredință
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?
अरबी व्याख्याहरू:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Și la fel și strămoșii noștri?”
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Spune [Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă
अरबी व्याख्याहरू:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți
अरबी व्याख्याहरू:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Veți mânca dintr-un pom de zaqqum
अरबी व्याख्याहरू:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Și vă veți umple burțile din el
अरबी व्याख्याहरू:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Și veți bea, pe deasupra, apă clocotită;
अरबी व्याख्याहरू:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Veți bea așa cum beau cămilele însetate.
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Acesta este ospățul lor în Ziua Judecății.
अरबी व्याख्याहरू:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Noi v-am creat pe voi. De ce nu voiți să credeți?
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Ați văzut voi ce aruncați drept sămânță[1091]?
[1091] Sperma care conține materialul pentru viață
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Îl plăsmuiți voi sau Noi îl plăsmuim?
अरबी व्याख्याहरू:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Noi am hotărât pentru voi moartea și Noi nu suntem împiedicați
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Să vă înlocuim cu semenii voștri și să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l știți[1092].
[1092] Un alt înțeles este: „...vă vom înlocui cu alții ca voi [pe Pământ] și vă vom crea [în Viața de Apoi] într-o formă pe care voi nu o cunoașteți
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Voi ați cunoscut prima creare. De ce nu vreți voi să luați aminte?
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Oare vedeți voi ce semănați?
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Dar oare voi faceți să crească [ceea ce semănați] sau Noi facem să crească?
अरबी व्याख्याहरू:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Dacă am voi Noi, am face aceasta resturi, iar voi ați rămâne mirându-vă[1093];
[1093] De ceea ce s-a întâmplat. Un alt înțeles este „cu regret”
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
[Spunând:] „Noi suntem plini de datorii,
अरबी व्याख्याहरू:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ba noi suntem lipsiți [de cele de trebuință]!”
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Vedeți voi apa pe care o beți?
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Voi ați făcut-o să coboare din Nori sau Noi o facem să coboare?
अरबी व्याख्याहरू:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Dacă am voi, am face Noi să fie ea sărată. De ce, dar, nu sunteți voi mulțumitori?
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Vedeți voi focul pe care-l aprindeți [prin frecare]?
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Voi ați făcut să crească pomul lui sau Noi l-am făcut să crească?
अरबी व्याख्याहरू:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Noi l-am făcut, ca o amintire[1094] și ca un lucru folositor pentru cei care călătoresc[1095].
[1094] A focului măreț din Iad
[1095] Prin mijloacele de a aprinde focul. Călătorii sunt menționați din cauza avantajului special pentru ei, însă este o provizie pentru toți oamenii, în general.
अरबी व्याख्याहरू:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreț!
अरबी व्याख्याहरू:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Și nu! Eu jur pe locurile Stelelor [de pe bolta cerească][1096]! -
[1096] Allah confirmă printr-un jurământ
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Și, cu adevărat, acesta este un jurământ mare, dacă voiți să știți!-
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Că acesta este un Coran nobil,
अरबी व्याख्याहरू:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Într-o Carte bine păstrată[1097],
[1097] În Tabla bine Păstrată (al-Lauh al-Mahfuth), care se află la Allah
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Pe care numai cei curățiți o ating [Îngerii].
अरबी व्याख्याहरू:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Acesta este] o revelație de la Stăpânul lumilor.
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Oare acest Mesaj voi îl socotiți minciună?
अरबी व्याख्याहरू:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Și faceți voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care-l tăgăduiți?
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Și cum va fi când [sufletul în momentul morții] va ajunge la gât?
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Și voi veți privi în vremea aceea,
अरबी व्याख्याहरू:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Fiind Noi [Îngerii Noștri care scot sufletele] mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veți zări.
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Dar de ce nu, dacă voi credeți că nu aveți de dat socoteală,
अरबी व्याख्याहरू:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Aduceți-l înapoi[1098], dacă voi sunteți întru adevăr?
[1098] Înapoi în corp, însemnând că așa cum nu puteți opri moartea atunci când este decretată, tot astfel nu veți putea scăpa de recompensă atunci când este decretată
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Dacă [cel care moare] este dintre cei apropiați [de Allah],
अरबी व्याख्याहरू:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Atunci el va avea odihnă, îndurare și Grădini cu plăceri.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,
अरबी व्याख्याहरू:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Atunci [el va fi primit cu cuvintele:] „Pace ție, [tu ești] dintre oamenii mâinii drepte!”
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc și sunt în rătăcire,
अरबी व्याख्याहरू:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Atunci va avea el sălaș în apa clocotită
अरबी व्याख्याहरू:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Și în focul Iadului.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Acesta este adevărul adevărat.
अरबी व्याख्याहरू:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreț!
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् वाकियह
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - الترجمة الرومانية - अनुवादहरूको सूची

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

बन्द गर्नुस्