Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Yūnus   Ayah:
۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Оне који буду чинили добра дела и испуњавали обавезе које им је Бог прописао, и буду остављали грехе, чека лепа награда, а то је Рај, а такође имаће и више од тога, а то је гледање у лице Племенитог Бога. Њихова лица неће бити прекривена тамом нити бригом као што ће то бити случај са неверницима.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Они који остану неверници и који буду чинили лоша дела, чека на Будућем свету одговарајућа казна. Њихова лица ће бити прекривена понижењем и бригама. Када их казна задеси, нико их од ње неће моћи сачувати. Њихова лица ће бити као да је део ноћне таме на њих пао, због велике количине дима и црнила које ће их обухватити. И као такви ће вечно боравити у Паклу.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ
О Посланиче, спомени Судњи дан када се буду скупила створења, а затим ћемо ми онима који су поред Бога на овом свету друга божанства обожавали, казати: О многобошци, останите на своме месту, и ви и ваша божанства која сте обожавали мимо једног Бога. Направићемо разлику и раздвојићемо њих и божанстава која су обожавали, тада ће их се њихова божанства одрећи, говорећи: Ви нас нисте на Земљи обожавали!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ
Тада ће се њихова божанства одрећи њих, говорећи: Бог је довољан сведок да ми нисмо били задовољни да нас обожавате и то вам нисмо наређивали, а нити смо за ваше обожавање знали, нити то осећали.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
На том страшном месту биће свако испитан о ономе што је на Земљи радио, а многобошци ће бити враћени своме истинском Господару једном једином Богу Који ће их обрачунати за њихова дела. Оне које су као заговорнике међу идолима измишљали, отићи ће.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
О Посланиче, реци овим многобошцима: Ко вас с небеса опскрбљује, спуштајући вам кишу? Ко вас из земље опскрбљује, дајући вам да биље из ње ниче и да из ње руду и богатства вадите? Ко је тај ко живо биће изводи из мртве материје, као што је човек настао од капи семена, птица из јајета и ко је тај ко мртво из живог изводи, попут семена које изађе из животиње или јајета које изађе из птице? Ко је тај ко управља небесима и Земљом, као и створењима која се међу њима налазе? Они ће да ти дају одговор да то све чини један Бог, а ти им реци: Зар нисте тога свесни, и зар се Бога не плашите?!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
О људи, то вам је Бог, Он све то чини, Он је истина и ваш Творац који све уређује. Након спознаје истине, зар постоји нешто друго до удаљавање од ње?! Где су вам разуми да схвате ову јасну истину?!
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Као што се истински потврдило да само Бог ствара и управља и да је Он Господар, тако исто, о Посланиче биће остварена одредба твога Господара над оним који су истину напустили из ината и они неће да верују.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أعظم نعيم يُرَغَّب به المؤمن هو النظر إلى وجه الله تعالى.
Највеће уживање којем тежи сваки верник јесте гледање у лице Узвишеног Бога.

• بيان قدرة الله، وأنه على كل شيء قدير.
Појашњење Божје моћи, и указивање да Он све може.

• التوحيد في الربوبية والإشراك في الإلهية باطل، فلا بد من توحيدهما معًا.
Непотпуно је и неисправно веровање у Божју једноћу и јединственост, уколико се поред Бога обожавају друга божанства. Јер као што је обавезно веровати да је само један Бог, исто тако је обавезно веровати да једино Бог заслужује молитве и све остале видове богослужења. И једна и друга врста веровања морају да се потврде на исправан начин.

• إذا قضى الله بعدم إيمان قوم بسبب معاصيهم فإنهم لا يؤمنون.
Када Бог одреди да неки народ остане у свом неверству због својих греха, они онда неће да верују.

 
Translation of the meanings Surah: Yūnus
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close