Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Fātir   Ayah:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ
Уопште немају исти статус верници и неверници, као што нису једнаки онај који је слеп и онај који види.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ
Нису, такође, једнаки веровање и неверство, као што нису једнаки тмине неверства и светло веровања.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ
Нити су једнаки Рај и Пакао, као што нису једнаки угодна и пријатна хладовина, и врући, спаљујући ветар.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ
Немају исти статус они који верују и они који не верују, као што немају исти статус живи и мртви. Бог омогући, коме Он хоће, да чује истину и прихвати је, а ти, Божји Посланиче, ниси у стању постићи да незнанобошци, који су слични мртвима у гробовима, чују истину.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ
Ти си, Божји Посланиче, само онај који опомиње и застрашује невернике од Божје срџбе и казне.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ
Бог те је, Веровесниче, послао с истином у коју нема сумње, и као радовесника верницима да ће уживати у рајским баштама, али и као опомињача неверницима да ће горети у ватри Пакла. И сваки претходни народ имао је свог посланика који их је упозоравао на Божју казну.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ
Ако те, Божји Посланиче, незнанобошци буду лажним проглашавали, стрпи се, знајући да ниси први посланик кога његови сународници лашцем сматрају: и претходни су народи, као нпр. Ад, Семуд, Лотов народ, своје посланике лажним проглашавали. Њихови су им посланици донели од Узвишеног Господара очите и непобитне доказе да истину говоре; донели су им листове и Књигу, светиљу која је била од користи онима који су о њој размишљали.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Потом је Свемогући Бог на разне начине кажњавао невернике, који нису веровали у Њега и у објаве које су донели посланици. И погледај, Посланиче, какво је било Божје неодобравање њихових лоших поступака, и како их је, да не може бити жешће, казнио!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ
Посланиче, зар ниси видео како Бог с неба воду спушта и њоме поји земљу те из ње ничу разнобојно биље и разнобојни (црвени, зелени, жути) плодови! И зар ниси видео да је Свезнајући Бог створио разнобојне стазе у брдима, беле и црвене, а и црне!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
Узвишени Бог створио је разноразних врста и боја људи и гмизаваца и стоке (камила, крава, оваца и коза). Бога се истински боје и истински Га поштују Његове слуге учењаци, они који су у знање сасвим упућени – зато што су спознали Божја имена, својства, дела, верозакон и то да Он све може да учини. Бог је силан у Својој власти, нико Га не може потчинити; самилостан је према онима који се кају те прелази преко њихових лоших дела.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ
Они који Божју књигу уче, размишљају о њезиним порукама, и који обављају намаз, одано и потпуно, онако како га треба обављати, и који дају зекат и удељују милостињу – тајно и јавно – такви се могу надати да ће због својих дела заслужити код Бога награду која им неће бити поништена.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورٞ شَكُورٞ
... да им Свемогући Бог да потпуну награду и још више их, из Своје доброте, награди, јер је Он достојан тога. Бог опрашта грехе онима који обједине наведене особине, Он је благодаран према њима због њихових добрих дела.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• نفي التساوي بين الحق وأهله من جهة، والباطل وأهله من جهة أخرى.
Негација истоветног статуса између истине и њених следбеника, с једне, и лажи и њених поборника, с друге стране.

• كثرة عدد الرسل عليهم السلام قبل رسولنا صلى الله عليه وسلم دليل على رحمة الله وعناد الخلق.
Постојање великог броја посланика пре нашег веровесника, нека је мир над њим и милост Божја, очит је показатељ ширине Божје милости, али и ината људи.

• إهلاك المكذبين سُنَّة إلهية.
Уништавање неверничких народа Божји је закон.

• صفات الإيمان تجارة رابحة، وصفات الكفر تجارة خاسرة.
Верници се одликују тиме што су с Богом склопили успешну трговину, а дела оних који не верују биће узалуд и они ће настрадати.

 
Translation of the meanings Surah: Fātir
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close