Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Ahqāf   Ayah:
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
Лажна божанства не могу помоћи онима који им се моле, а кад људи буду сакупљени ради коначног обрачуна на Судњем дану, иста та божанства биће отворени непријатељи својим обожаваоцима, одрицаће их се, проклињаће их и негираће да су их људи обожавали.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Кад се кур’ански одломци, који су објављени Божјем Посланику казују неверницима, они, након што чују њихово учење, кажу: “Нико не сумња у то да је ово очита чаролија! Ово није објава од Бога!”
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Зар да незнанобошци говоре: “Мухаммед измишља Кур’ан, од себе га казује, није то објава од Бога!” Посланиче реци им: “Кад бих измишљао Кур’ан, ви ме не бисте могли заштитити од Божје казне ако би Бог хтео да ме казни. Зар бих се лажући на Бога излагао Његовој казни?! Бог добро зна шта говорите о Кур’ану и о мени као Посланику. Довољан ми је Бог као сведок да сам вам доставио и да се нисте одазвали. Ипак, Узвишени Бог опрашта грехе и самилостан је онима који се покају.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Божји Посланиче, обрати се незнанобошцима који поричу твоје посланство: “Ја нисам први посланик којег је Бог послао Својим слугама, пре мене било је посланика. И не знам шта ће Бог са мном и с вама учинити на овом свету, јер будућност зна само Бог, узвишен и слављен нека је Он. Ја сам дужан доставити и следим оно што ми Свевишњи Бог објављује. И говорим и чиним само оно што је у складу с Објавом. Ја, такође, јасно и отворено опомињем и подсећам на Божју казну.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Веровесниче, реци онима који не верују: “Реците ви мени шта ће бити с вама ако је Кур’ан објава од Бога, а ви не верујете у њега, и догоди се да неко од синова Израиљевих посведочи да је Кур’ан од Бога, како је и речено у Тори, па он поверује у часни Кур’ан и поступа у складу с њиме, а ви наставите да поричете! Како сте само неправедни!” Заиста, Свезнајући Бог неће неправеднике извести на Прави пут.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
Они који не верују у Објаву коју је донео Посланик говоре верницима: “Да је веровање у Посланика и његово слеђење била одлика и какво добро, ми бисмо у томе претекли сиромашне, робове и потлачене.” А, како помоћу часног Кур’ана, који је донео Посланик, нису нашли Прави пут и нису поверовали, рећи ће: “Кур’ан је лаж која се преноси од првих каснијим генерацијама, он је само измишљотина народа древних, а ми лажи не следимо!”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
Пре Кур’ана Бог је, узвишени и слављени, објавио Мојсију, мир над њим, оригиналну Тору, као путовођу синовима Израиљевим да следе Његове заповести, и као милост онима који поступају у складу с Божјим прописима. Кур’ан, који је Узвишени Бог Посланику Мухаммеду објавио на арапском језику, опомиње оне који сами себи наносе неправду верујући у паганизам и чинећи грехе; он је и радосна вест онима који су добри верници и који се према људима лепо односе.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Они који признају да је Бог једини Господар и да се само Он може обожавати и истрају на покорности Богу и на чињењу добрих дела неће се бојати предстојећих страхота, нити ће туговати због овосветских добара које су оставили иза себе.
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Они који обједине та својства јесу становници Раја, у њему ће заувек боравити. То ће им бити награда и почаст од Бога зато што су на пролазном свету чинили добра дела.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• كل من عُبِد من دون الله ينكر على من عبده من الكافرين.
Свако лажно божанство које су људи обожавали биће противник неверницима који су га обожавали.

• عدم معرفة النبي صلى الله عليه وسلم بالغيب إلا ما أطلعه الله عليه منه.
Божји Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, не познаје скривени свет. Он познаје само онолико колико му Господар стави на знање.

• وجود ما يثبت نبوّة نبينا صلى الله عليه وسلم في الكتب السابقة.
У претходним се објавама налази потврда Мухаммедовог, нека је мир над њим и милост Божја, посланства.

• بيان فضل الاستقامة وجزاء أصحابها.
Вредност устрајности у вери и висок положај оних који су устрајни у вери.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Ahqāf
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close