Translation of the meaning of the noble Quran - Tagalog translation - Mokhtasar * - Translations


Translation of the meaning of Sura: Al-Qiyaama
Aya:
 

Al-Qiyaama

من مقاصد السورة:
إظهار قدرة الله على جمع خلق الإنسان وبعثه.
Ang paglalantad sa kakayahan ni Allāh sa pagbuo sa pagkakalikha sa tao at pagbubuhay rito.

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Sumumpa si Allāh sa Araw ng Pagbangon, sa Araw na babangon ang mga tao para sa Panginoon ng mga nilalang.
Arabic short Tafasir:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
Sumumpa Siya sa kaluluwang kaaya-aya na naninisi sa sarili sa pagkukulang sa mga gawang maayos at sa paggawa ng mga masagwa. Sumumpa Siya sa dalawang bagay na ito na talagang bubuhay nga Siya sa mga tao para sa pagtutuos at pagganti.
Arabic short Tafasir:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Nagpapalagay ba ang tao na hindi Kami kakalap sa mga buto niya matapos ng kamatayan niya para sa pagbubuhay?
Arabic short Tafasir:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Oo; nakakakaya Kami, kalakip ng pagkalap doon, sa pagsasauli sa mga dulo ng mga daliri niya sa paglikhang kapantay ng gaya ng dati.
Arabic short Tafasir:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Bagkus nagnanais ang tao sa pagkakaila niya sa pagbubuhay na magpatuloy sa kasamaang-loob niya sa hinaharap nang walang tagaudlot.
Arabic short Tafasir:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Nagtatanong siya tungkol sa Araw ng Pagbangon sa paraang nagtuturing na imposible: "Kailan magaganap ito?"
Arabic short Tafasir:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Kaya kapag nalito ang paningin at nagulat ito kapag nakikita nito ang dati niyang pinasisinungalingan,
Arabic short Tafasir:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
at nawala ang tanglaw ng buwan,
Arabic short Tafasir:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
at ipinagsama ang mga katawan ng araw at buwan;
Arabic short Tafasir:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
magsasabi ang taong masamang-loob sa Araw na iyon: "Saan ang pagtakas?"
Arabic short Tafasir:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Walang pagtakas sa Araw na iyon, walang kanlungan na kakanlong doon ang masamang-loob, at walang pagpapasanggalangan na magpapasanggalang siya roon.
Arabic short Tafasir:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Tungo sa Panginoon mo, O Sugo, sa Araw na iyon ang panunumbalikan at ang kahahantungan para sa pagtutuos at pagganti.
Arabic short Tafasir:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Magpapabatid sa tao sa Araw na iyon hinggil sa ipinauna niya na mga gawain niya at ipinahuli niya kabilang sa mga ito.
Arabic short Tafasir:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Bagkus ang tao ay tagasaksi laban sa sarili niya yayamang sasaksi laban sa kanya ang mga bahagi ng katawan niya sa anumang nakamit niyang kasalanan.
Arabic short Tafasir:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Kahit pa man nagdala siya ng mga ipandadahilan na makikipagtalo siya para sa sarili niya na siya ay hindi nakagawa ng isang kasagwaan na hindi ito nakinabang.
Arabic short Tafasir:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Huwag kang magpagalaw, O Sugo, ng dila mo kasabay ng Qur'ān habang nagdadali-dali na baka makawala ito mula sa iyo.
Arabic short Tafasir:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Tunay na nasa Amin na magtipon nito para sa iyo sa dibdib mo at magpatatag sa pagpapabigkas nito sa dila mo.
Arabic short Tafasir:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Kaya kapag nagsimula si Anghel Gabriel sa pagbigkas nito sa iyo ay manahimik ka sa pagbigkas niya at makinig ka.
Arabic short Tafasir:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Pagkatapos ay tunay na nasa Amin ang pagpapaliwanag nito sa iyo.
Arabic short Tafasir:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
Ang kalooban ng tao ay nalilimitahan ng kalooban ni Allāh.

• حرص رسول الله - صلّى الله عليه وسلّم - على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
Ang sigasig ng Sugo ni Allāh - basbasan siya ni Allāh at pangalagaan - sa pagsaulo sa ikinakasi sa kanya mula sa Qur'ān. Naggarantiya si Allāh para sa kanya sa pagtipon nito sa dibdib niya at pagsasaulo nito nang buo kaya walang nalilimutan mula rito na anuman.


كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Aba’y hindi! Ang usapin ay hindi gaya ng inangkin ninyo na kaimposiblehan ng pagbubuhay [na muli] sapagkat kayo ay nakaaalam na ang Nakakakaya sa paglikha sa inyo sa pasimula ay hindi nawawalang-kakayahan sa pagbibigay-buhay sa inyo matapos ng kamatayan ninyo subalit ang dahilan sa pagpapasinungaling ninyo sa pagbubuhay ay ang pagkaibig ninyo sa buhay na pangmundo na mabilis ang pagwawakas,
Arabic short Tafasir:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
at ang pagsasaisang-tabi ninyo sa buhay na pangkabilang-buhay na ang daan doon ay ang pagsasagawa sa ipinag-utos sa inyo ni Allāh na mga pagtalima, at ang pagsasaisang-tabi ninyo sa sinaway Niya sa inyo na mga ipinagbabawal.
Arabic short Tafasir:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Ang mga mukha ng mga alagad ng pananampalataya at kaligayahan, sa Araw na iyon, ay marikit na mayroong liwanag,
Arabic short Tafasir:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
nakatingin tungo sa Panginoon nila, na nagtatamasa niyon.
Arabic short Tafasir:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
At mga mukha ng mga alagad ng kawalang-pananampalataya at kalumbayan, sa Araw na iyon, na nakasimangot.
Arabic short Tafasir:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Tumitiyak sila na may bababa sa kanila na isang parusang sukdulan at isang pagdurusang masakit.
Arabic short Tafasir:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Ang usapin ay hindi gaya ng ginuguniguni ng mga tagatambal na sila, kapag namatay sila, ay hindi pagdurusahin sapagkat kapag dumating ang kaluluwa ng isa sa kanila sa pinakamataas na bahagi ng dibdib niya,
Arabic short Tafasir:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
magsasabi ang ilan sa mga tao: "Sino ang maglulunas dito nang sa gayon siya ay pagagalingin?"
Arabic short Tafasir:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
Tumiyak ang sinumang nasa agaw-buhay sa sandaling ito na ito ay ang pakikipaghiwalay sa Mundo dahil sa kamatayan.
Arabic short Tafasir:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
At matitipon ang mga kasawian sa sandali ng pagtatapos ng Mundo at pagsisimula ng Kabilang-buhay.
Arabic short Tafasir:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
Kapag nangyari iyon, aakayin ang patay tungo sa Panginoon nito.
Arabic short Tafasir:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Ngunit hindi nagpatotoo ang tagatangging sumampalataya sa dinala ng sugo niya at hindi siya nagdasal kay Allāh - kaluwalhatian sa Kanya,
Arabic short Tafasir:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
bagkus nagpasinungaling siya sa dinala sa kanya ng sugo niya at umayaw siya.
Arabic short Tafasir:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Pagkatapos ay pumunta ang tagatangging sumampalataya na ito sa mag-anak niya, na nagpapalalo sa paglakad dala ng pagmamalaki.
Arabic short Tafasir:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Nagbanta si Allāh sa tagatangging sumampalataya na ang pagdurusa niya ay tumabi na sa kanya at nalapit na mula sa kanya.
Arabic short Tafasir:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Pagkatapos ay inulit Niya ang pangungusap para sa pagbibigay-diin sapagkat nagsabi Siya: "Pagkatapos ay kasawian sa iyo at saka kasawian sa iyo!"
Arabic short Tafasir:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Nagpapalagay ba ang tao na si Allāh ay mag-iiwan sa kanya na pinababayaan nang hindi nag-aatang sa kanya ng isang batas?
Arabic short Tafasir:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Hindi ba ang taong ito noon isang araw ay isang patak mula sa punlay na ibinububo sa sinapupunan?
Arabic short Tafasir:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Pagkatapos siya matapos niyon ay naging isang kimpal ng dugong namuo. Pagkatapos ay lumikha sa kanya si Allāh at gumawa sa paglikha sa kanya na buo.
Arabic short Tafasir:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Saka gumawa Siya mula sa uri niya ng magkauri: ang lalaki at ang babae.
Arabic short Tafasir:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Hindi ba ang lumikha sa tao mula sa isang patak at isang malalinta ay Nakakakaya sa pagbibigay-buhay sa muli sa mga patay para sa pagtutuos at pagganti? Oo; tunay na Siya talagang nakakakaya.
Arabic short Tafasir:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
Ang panganib ng pag-ibig sa Mundo at ang pag-ayaw sa Kabilang-buhay.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
Ang pagpapatibay sa [kakayahan ng] pamimili ng tao. Ito ay pagpaparangal ni Allāh para sa kanya.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
Ang pagtingin sa marangal na mukha ni Allāh kabilang sa pinakadakilang kaginhawahan.


 
Translation of the meaning of Sura: Al-Qiyaama
Sura list Page number
 
Translation of the meaning of the noble Quran - Tagalog translation - Mokhtasar - Translations

Tagalog translation of the Brief Explanation of the Glorious Quran by Tafsir center (Al-Mokhtasar), Translated by Rowwad Translation Center.

Close