Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Waaqia
Versículo:
 

Al-Waaqi’a

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Sε Asεm (kεseε a εrebesie) no nya si a,
Las Exégesis Árabes:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. Nkontompo biara nni si a ebesie no ho.
Las Exégesis Árabes:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. (Saa Da no), yεbεbrε (nnipa no) bi ase, ama (ebinom nso) so.
Las Exégesis Árabes:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. Sε asaase woso nwosoeε (denden) no,
Las Exégesis Árabes:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. Na yebubu mmepͻ gͻsͻgͻsͻ –
Las Exégesis Árabes:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. Na εyε sε mfuturo a εretu hwete a,
Las Exégesis Árabes:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. (Saa Da no) mobεyε akuo ahodoͻ mmiεnsa.
Las Exégesis Árabes:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. Wͻn a wͻ’yε Nifa so foͻ no; hwan nom ne wͻn a wͻ’yε Nifa so foͻ no ?
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. Ɛne wͻn a wͻ’yε Benkum so foͻ no; hwan nom ne wͻn a wͻ’yε benkum so foͻ no?
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. Ɛne (gyidie ho nyuma mu) adikanfoͻ no; wͻn ne (daakye no mu) adikanfoͻ.
Las Exégesis Árabes:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Woinom na wͻ’bεbεn (Nyankopͻn),
Las Exégesis Árabes:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. Wͻ Anigyeε Aheman no mu.
Las Exégesis Árabes:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Dodoͻ no befri tetefoͻ no mu,
Las Exégesis Árabes:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. Ԑna kakraabi nso befri nkyirimma no mu.
Las Exégesis Árabes:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. Wͻ’bεtena ahennwa a yεde sika kͻkͻͻ ne dwetε na anwene so.
Las Exégesis Árabes:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. Wͻ’bεgyegye ada mu ahwε wͻn ho wͻn ho anim.
Las Exégesis Árabes:

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Mmeranteε a wͻ’te nkwa mu daa na wͻ’nnwu da bedi wͻn hͻ akͻneaba (asom wͻn),
Las Exégesis Árabes:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. Wͻ’de nkoraa ne sanya nkuruwaa ne gyansee a nsa korͻgyee wͻ mu.
Las Exégesis Árabes:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. Wͻn ti mmpae wͻn, na wͻ’mmoro nso,
Las Exégesis Árabes:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Ne nnuaba biara a wͻn ara bεhwε mu ayi deε wͻ’pε.
Las Exégesis Árabes:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. Ne nnomaa nnam biara a wͻn kͻn dͻ.
Las Exégesis Árabes:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Ne (mmaa) akronkron ahoͻfεfoͻ a wͻn ani akεse-akεse,
Las Exégesis Árabes:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. (Wͻn ho fε) tesε nhwene pa bi a yahyε da de asie abͻ ho ban.
Las Exégesis Árabes:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. (Woi) yε akatua ma dwuma (pa) a wͻ’diiε no.
Las Exégesis Árabes:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. Wͻ’nnte nsεm hunu anaa kasa bͻne biara wͻ hͻ.
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. Gyesε ‘Salaaman Salaaman’ Asomdweε! Asomdweε!
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Ɛna Nifasofoͻ no; hwan nom ne Nifaso foͻ no?
Las Exégesis Árabes:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. (Wͻn wͻ) nnua bi a εho yε trͻmtrͻm a nkasεε nni ho bi mu,
Las Exégesis Árabes:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. Ne nkwadu a abͻ esa-esa,
Las Exégesis Árabes:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. Ne enyunu a εbae trε mu,
Las Exégesis Árabes:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. Ne nsuo a εtene ba (abrε biara),
Las Exégesis Árabes:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. Ne nnuaba a abu soͻ,
Las Exégesis Árabes:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. (Nnuaba no berε) to nntwa, na yennsi wͻn ho kwan nso.
Las Exégesis Árabes:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. (Wͻn) wͻ aban soroͻ a εwͻ soro so.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Nokorε sε Ya’bͻ wͻn (mmeͻε foforͻ) paa,
Las Exégesis Árabes:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. Ɛna Y’ama wͻn ayε mmabunu,
Las Exégesis Árabes:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. Ɔdͻ ne ahomeka (wͻ wͻn mu); na wͻn (nyinaa) bͻ atipεn.
Las Exégesis Árabes:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. (Woi) wͻ Nifaso foͻ no.
Las Exégesis Árabes:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Dodoͻ no befri tetefoͻ no mu,
Las Exégesis Árabes:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. Na dodoͻ no nso afri nkyirimma yi mu.
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. Ɛna Benkum so foͻ no; hwan nom ne Benkum so foͻ no?
Las Exégesis Árabes:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. (Wͻn) wͻ mframa hyew ne nsuo hyeε mu,
Las Exégesis Árabes:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. Ne wisie tumm nyunu mu,
Las Exégesis Árabes:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. (Saa wisie no) nyε nyunu na (wͻ’nnya emu) anigyeε anaa papa biara.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Nokorε sε, kane no na wͻ’gye wͻn ani,
Las Exégesis Árabes:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. Na wͻ’tͻ kͻ bͻne akεseε so.
Las Exégesis Árabes:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Na wͻ’ka sε: “Sε yewu na yε’yε mfuturo ne nnompe a, nokorε sε yεbεsan anyane yεn?
Las Exégesis Árabes:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. Anaasε yεn agyanom tetefoͻ no (nso)?
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. (Nkͻmhyεni), ka sε: “Tetefoͻ no ne nkyirimma no (nyinaa),
Las Exégesis Árabes:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. Nokorε sε yε’bεboa wͻn ano akͻ εberε a yahyε no wͻ saa Da no mu no“.
Las Exégesis Árabes:

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Afei mo ayerafoͻ no a mofaa (nokorε no) nkontompo no,
Las Exégesis Árabes:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. Mobedidi afri dua Zaqqum so,
Las Exégesis Árabes:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. Na mode ahyε (mo) afru ma,
Las Exégesis Árabes:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Na moanom nsuo hyeε agu so;
Las Exégesis Árabes:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. Na (mo) bεnom no sεdeε yoma a sukͻm deno renom nsuo.
Las Exégesis Árabes:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Woi na εbεyε wͻn brεsuo a yεde bεma wͻn akwaaba wͻ (daakye) akatua Da no.
Las Exégesis Árabes:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. Yεn na Yε’bͻͻ mo na afei adεn nti na monye nnie?
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. Moahunu (ahobaeε) a mohwie gu (ͻbaa awodeε mu) no?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. Mo na mobͻ (akͻdaa no) anaasε Yε’ne Ɔbͻͻ Adeε no?
Las Exégesis Árabes:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. Yεn na Y’ahyehyε owuo de ato mo soͻ; na entumi mmu mfa Yεn so-
Las Exégesis Árabes:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61. -Sε Yε’bεsesa mo tebea yi abͻ mo akͻ (tebea foforͻ) a mo nnnim mu.
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Ampa sε, monim mmͻeε a edi kan no; afei adεn na monfa nkͻ adwen-dwene mu?
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. Moahunu (nneεma) a modua no?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. Mona moma no fifiri na enyin, anaasε Yεn na Yε’ma no fifiri na enyin?
Las Exégesis Árabes:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Sε Yε’pε a anka Yε’bεma no ayam (anaasε Yε’bεma no asεe) ama mo atwa adwo-
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. (Ama moasu sε): “Nokorε yabͻ ka.”
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. Aane, yahwere (y’agyapadeε).
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. Moahunu nsuo a monom no?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. Mo na mosiane fri mununkum no mu ba, anaasε Yεn na Yesiane ba?
Las Exégesis Árabes:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Sε Yε’pε a anka Yε’bεma no ayε nkyene-nkyene. Adεn na afei monna (Nyankopͻn) aseε?
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. Moahunu egya a mosͻ no?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. Mona mobͻ ne nnua no anaasε Yεn na Yε’bͻeε?
Las Exégesis Árabes:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Y’ayε egya no nkaeε (a mode bεkae Amanehunu gya no), εsan nso wͻ mfasoͻ dema onipa biara a ohia gya, ne εserε so akwantufoͻ no.
Las Exégesis Árabes:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. Enti bͻ wo Wura Nyankopͻn Kεseε no abodin.
Las Exégesis Árabes:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. Mede faako a nsoromma kͻtͻ di nse!
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. Nokorε sε, εyε nsedie a εso paa sε anka monim a.
Las Exégesis Árabes:

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. Nokorε sε, εyε Qur’aan animuonyam (Nwoma) noa,
Las Exégesis Árabes:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. Ɛwͻ Nwoma a yε’bͻ ho ban no mu.
Las Exégesis Árabes:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. Abᴐfoᴐ ahotewfoᴐ no na wᴐ’sᴐ mu.
Las Exégesis Árabes:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. (Qur’aan) yε Adiyisεm a efri Abͻdeε nyinaa Wura Nyankopͻn no hͻ.
Las Exégesis Árabes:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. Enti saa Asεm yi na mobu no animtia?
Las Exégesis Árabes:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. Ɛna moayε po a mopo (Qur’aan no sε εnam so) na monya mo akͻnhoma?
Las Exégesis Árabes:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. Afei adεn na sε (obi a ͻrewuo nkwa no) duru ne mene mu a (monsi nkwa no kwan)?
Las Exégesis Árabes:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84. Na saa berε no na morehwε.
Las Exégesis Árabes:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85. (Saa berε no) Yε’bεn no kyεn mo, nanso monnhunu.
Las Exégesis Árabes:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86. Sε anka monhyε tumi bi ase a mobebu akonta a,
Las Exégesis Árabes:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. Adεn na momma (nkwa) no nsan n’akyi (nkͻ onipa no mu bio) sε moyε nokwafoͻ ampa a?
Las Exégesis Árabes:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Enti sε (saa nipa no) ka wͻn a wͻ’bεn (Nyankopͻn) no ho a,
Las Exégesis Árabes:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89. (Obenya) ahomegyeε, ne akͻnhoma ne Anigyeε Aheman no.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90. Na sε ͻka Nifaso foͻ no nso ho a,
Las Exégesis Árabes:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91. Ɛneε asomdweε nka wo, Nifaso foͻ no.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Na mmom sε ͻka wͻn a wͻ’po nokorԑ, ayerafoͻ no ho nso a,
Las Exégesis Árabes:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93. Ɛneε nsuo-hyeε na yεde bεma no brεsuo,
Las Exégesis Árabes:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. Na yakͻhye no wͻ Amanehunu gya no mu.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. Nokorε sε, ampa woi ne Nokorε pefee no.
Las Exégesis Árabes:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. Enti bͻ wo Wura Nyankopͻn Kεseε no abodin tontom no.
Las Exégesis Árabes:

 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Waaqia
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti - Índice de traducciones

Traducción del significado del Noble Corán en Ashanti por Sheikh Haroun Ismaeel

Cerrar