Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al bosnio de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Yunus   Versículo:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
Faraon je kazao svome narodu da dovedu svakog sposobnog vračara koji dobro zna svoj posao.
Las Exégesis Árabes:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Kada je faraon doveo sihirbaze, Musa im je, ubjeđen u pobjedu, kazao: "Bacite ono što ste planirani baciti."
Las Exégesis Árabes:
فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Kada su sihirbazi pokazlali svoj sihr, Musa im je kazao: "To što ste priredili jest sihr i vradžbina, a Allah će učiniti da vaše djelo nema nikakvu posljedicu i da bude uništeno. Vi s vašim vradžbinama činite nered po Zemlji, a Allah neće takva djela učiniti valjanim."
Las Exégesis Árabes:
وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Allah će istinu utvrditi, svojim naredbama i odredbama, kao što će je i šerijatskim dokazima osnažiti, iako će to zločincima iz porodice faraonove krivo biti!
Las Exégesis Árabes:
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Narod je okrenuo leđa od Musaovog poziva. U njega su, i pored jasnih dokaza, povjerovali samo neki mladići iz Benu Israila i pored straha od faraona i njegovih glavešina, te bojazni da ih kroz kažnjavanje ne odvrate od njihova vjerovanja, ako se otkrije da su prihvatili istinu. Faraon se bio uzdigao i uzoholio nad narodom Egipta i prelazio je granice u nevjerovanju, ubijanju i kažnjavanju sinova Israilovih.
Las Exégesis Árabes:
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ
Musa, alejhis-selam, kazao je svom narodu: "O narode, ako istinski vjerujete u Allaha, onda se samo u Allaha pouzdajte, ukoliko ste muslimani. Pouzdanje u Allaha od vas će otkloniti zlo i pribaviti vam korist."
Las Exégesis Árabes:
فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Oni su se odazvali Musau, alejhi selam, i kazali: "Na Allaha se jedino oslanjamo! Gospodaru naš, ne dopusti da nama zavlada nepravedni vladar pa da nas odvrati od naše vjere, kažnjavanjem, ubijanjem i zavođenjem!"
Las Exégesis Árabes:
وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
"Sačuvaj nas, Gospodaru naš, svojom milošću, od faraonovog, nevjerničkog, naroda, jer oni su nas zarobili, kažnjavali i ubijali!"
Las Exégesis Árabes:
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Mi smo objavili Musau i njegovu bratu Harunu, neka je na njih mir i spas, da svome narodu sagrade kuće i bogomolje u kojima će samo Allahu ibadet činiti i da te kuće okrenu prema kibli (Bejtul-makdisu), te da namaz u potpunosti obavljaju. "O Musa, obraduj vjernike radosnom viješću da ih čeka podrška i pomoć od Allaha, i da će On uništiti njihove neprijatelje, a vjernike učiniti nasljednicima (upraviteljima) na Zemlji."
Las Exégesis Árabes:
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Musa je rekao svome narodu: "Gospodaru naš! Ti si dao faraonu i glavešinama njegovim ukrase i imetak na ovom svijetu, ali oni Ti ne zahvaljuju na tim blagodatima, nego ih koriste da zavode s puta Tvoga! Gospodaru naš, uništi imetak njihov, a srca njihova učini grubim, pa neka ne vjeruju sve dok ne dožive tešku patnju, kada im njihovo vjerovanje neće od koristi biti."
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• الثقة بالله وبنصره والتوكل عليه ينبغي أن تكون من صفات المؤمن القوي.
Pouzdanje u Allaha i Njegovu pomoć, te oslanjanje na Njega, trebaju biti svojstva kojim se opisuje jak vjernik.

• بيان أهمية الدعاء، وأنه من صفات المتوكلين.
Ajeti pojašnjavaju važnost dove koja je jedna od osobina onih koji se na Allaha oslanjaju.

• تأكيد أهمية الصلاة ووجوب إقامتها في كل الرسالات السماوية وفي كل الأحوال.
Potvrđivanje važnosti i obaveznosti namaza u svim nebeskim objavama i u svim stanjima.

• مشروعية الدعاء على الظالم.
Propisano je učiti dovu protiv nepravednika.

 
Traducción de significados Capítulo: Yunus
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al bosnio de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar