Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción china para el abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Waaqia   Versículo:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
有长生不老的仆人,轮流为他们服务,
Las Exégesis Árabes:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
仆人捧着永不间断的醴泉,往返于他们之间,
Las Exégesis Árabes:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
那醴泉与今世的酒不同,不会使饮者眩晕,或因酩酊大醉而失去理智。
Las Exégesis Árabes:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
这些仆人捧着水果供他们挑选,
Las Exégesis Árabes:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
以及他们喜好的鸟肉在他们中穿梭。
Las Exégesis Árabes:
وَحُورٌ عِينٞ
在乐园里,他们享有明眸善睐的女子,
Las Exégesis Árabes:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
她们似藏于贝壳里的珍珠。
Las Exégesis Árabes:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
那是对他们在今世所行善功的奖赏。
Las Exégesis Árabes:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
他们在乐园里听不到恶言和谎言,
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
听到的只是众天使对他们的平安祝福,以及他们相互间的祝福。
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
幸运者!幸运者是何等人呢?在真主那里,他们的地位和境况真尊贵!
Las Exégesis Árabes:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
他们享有无害的、没有刺的滨枣树,
Las Exégesis Árabes:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
硕果累累的香蕉树,
Las Exégesis Árabes:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
永不消逝的漫漫树荫,
Las Exégesis Árabes:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
川流不息的河水,
Las Exégesis Árabes:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
数之不尽的水果,
Las Exégesis Árabes:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
水果不会罄竭,无所谓季节,他们都可以随心所欲地采摘。
Las Exégesis Árabes:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
床榻上排放着被高高升起的褥,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
我确已把她们重塑成你们不曾见过的,
Las Exégesis Árabes:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
从未被任何人触摸过的处女,
Las Exégesis Árabes:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
她们年龄相仿、依恋丈夫,
Las Exégesis Árabes:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
我为幸运的人创造了她们,作为幸运者的标志。
Las Exégesis Árabes:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
他们是之前众先知民众中的一部分人,
Las Exégesis Árabes:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
以及最后的民众,即穆罕默德(愿主福安之)民众的一部分人。
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
厄运者!厄运者是何等人呢?他们的状态和归宿真恶劣!
Las Exégesis Árabes:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
他们处在毒风和沸水中,
Las Exégesis Árabes:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
在黑烟的阴影下,
Las Exégesis Árabes:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
那风既不凉爽,也不美观。
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
在今世他们曾是享受的,他们唯一追求的只是自身的欲望。
Las Exégesis Árabes:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
他们曾执拗于不信真主及舍真主而崇拜偶像。
Las Exégesis Árabes:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
他们曾否认复活,并认为其是不可思议的,故嘲笑说:“难道我们死去,变成尘埃和腐骨后会被复生?
Las Exégesis Árabes:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
以及我们早已逝去的先辈们也会被复活吗?”
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
使者啊!你对这些否认复活的人说:“人类古代的前人和后代的后人,
Las Exégesis Árabes:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
必将在复活日被集合以作清算和报酬。”
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
1-      善行是后世获取恩泽的因素。

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
2-      豪华与享受是迷惑人陷入悖逆的诱因之一。

• خطر الإصرار على الذنب.
3-      阐明执拗于犯罪的危险。

 
Traducción de significados Capítulo: Al-Waaqia
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción china para el abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar