Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción china para el abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Versículo: (19) Capítulo: Sura Al-Anfaal
إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
以物配主者啊!如果你们期盼真主对不义的悖逆者施以惩处和责罚,那么,真主已对你们施予了你们所期盼之事。故祂所降示的,就是对你们的惩处和对敬畏者的教训。如果你们放弃期盼之事,那对你们是更好的。也许祂会放任你们,并不急于惩处你们。如果你们卷土重来,坚持与信士们为敌,我必对你们加以惩罚,必使信士们大获全胜,你们的部队和友军无益于你们,即使你们人多势众,信士们势单力薄,真主定会借助胜利和援助与信士们同在,谁与真主为伍,那他必将战无不胜。
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• من كان الله معه فهو المنصور وإن كان ضعيفًا قليلًا عدده، وهذه المعية تكون بحسب ما قام به المؤمنون من أعمال الإيمان.
1、   真主与谁同在,即使他势单力薄,数量较少,也能获得胜利,这种同在取决于信士们履行信仰方面的善功;

• المؤمن مطالب بالأخذ بالأسباب المادية، والقيام بالتكليف الذي كلفه الله، ثم يتوكل على الله، ويفوض الأمر إليه، أما تحقيق النتائج والأهداف فهو متروك لله عز وجل.
2、   信士们应先依照物质的条件要求,履行其责,之后再信托真主,将一切事交付于真主。至于事情的结果和实现,则由真主来裁夺;

• في الآيات دليل على أن الله تعالى لا يمنع الإيمان والخير إلا عمَّن لا خير فيه، وهو الذي لا يزكو لديه هذا الإيمان ولا يثمر عنده.
3、   经典证明:除心无善意者外,真主并不阻拦人们去信仰和行善。心无善意者的信仰不能使其纯洁,也不会为他结出好的果实;

• على العبد أن يكثر من الدعاء: يا مقلب القلوب ثبِّت قلبي على دينك، يا مُصرِّف القلوب اصرف قلبي إلى طاعتك.
4、   仆人们应多做该祈祷:转变人心的主啊!求你使我的心坚定在你的宗教上;操纵人心的主啊!求你使我的心顺从你吧!

• أَمَرَ الله المؤمنين ألا يُقِرُّوا المنكر بين أظهرهم فيعُمَّهم العذاب.
5、   真主命令信士们相互间不要传播罪恶,那样,祂将惩罚所有人。

 
Traducción de significados Versículo: (19) Capítulo: Sura Al-Anfaal
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción china para el abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Traducción al chino de la "Explicación abreviada del Corán" por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos

Cerrar