Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción china para el abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Versículo: (92) Capítulo: Sura Al-Tawba
وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
使者啊!对于来到你跟前,向你借用牲口的未参战者也是无罪的。你当时对他们说:“我没有可供你们骑乘的牲口。”他们含泪而去,为没能从自己和你那里找到可备战的而感到遗憾。
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• المجاهدون سيحصِّلون الخيرات في الدنيا، وإن فاتهم هذا فلهم الفوز بالجنة والنجاة من العذاب في الآخرة.
1、  为主道奋斗者将获得今世的福利,如果错失了,那么,他们在后世将以进入乐园而获得成功并以免遭惩罚而获得拯救;

• الأصل أن المحسن إلى الناس تكرمًا منه لا يؤاخَذ إن وقع منه تقصير.
2、  行善者就是宽厚待人者。如果对方有任何的差池,也会给予谅解;

• أن من نوى الخير، واقترن بنيته الجازمة سَعْيٌ فيما يقدر عليه، ثم لم يقدر- فإنه يُنَزَّل مَنْزِلة الفاعل له.
3、  谁立意做一件善事,并尽力去做,即便未成功,那他也将获得成功者的地位;

• الإسلام دين عدل ومنطق؛ لذلك أوجب العقوبة والمأثم على المنافقين المستأذنين وهم أغنياء ذوو قدرة على الجهاد بالمال والنفس.
4、  伊斯兰教是一个公正、讲逻辑的宗教。因此对于告假放弃出征的伪信士理应受到惩罚和责难。因为他们是有能力以财产和生命为主道出征的富人。

 
Traducción de significados Versículo: (92) Capítulo: Sura Al-Tawba
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción china para el abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Traducción al chino de la "Explicación abreviada del Corán" por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos

Cerrar