Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة الهولندية * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir   Versículo:

Soerat Al-Moddassir (Iemand die Gebundeld is)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. O jij (o Mohammed), de omwikkelde.
Las Exégesis Árabes:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Sta op en waarschuw (het geloof is geen spel, je moet opstaan om de gebeden op tijd te doen, je moet opstaan om kennis op te doen, kortom voor geluk moet je moeite doen).
Las Exégesis Árabes:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. En verheerlijk jouw Heer!
Las Exégesis Árabes:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. En reinig jouw kleden! (reinig jouw hart en je daden).
Las Exégesis Árabes:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. En blijf weg van de afgoden!
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. En geef niets weg om meer te ontvangen.
Las Exégesis Árabes:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. En wees geduldig voor jouw Heer!
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Dan als de bazuin wordt geblazen.
Las Exégesis Árabes:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. Waarlijk, die dag zal een zware dag zijn.
Las Exégesis Árabes:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. Verre weg van gemakkelijk voor de ongelovigen.
Las Exégesis Árabes:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Laat Mij alleen met degenen die Ik heb geschapen!
Las Exégesis Árabes:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. Degene die Ik overvloedig heb voorzien (van akkers, bronnen en handel).
Las Exégesis Árabes:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. En kinderen die aan zijn zijde staan.
Las Exégesis Árabes:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. Voor wie Ik het leven soepel en gemakkelijk heb gemaakt.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. En na al dit wenst hij toch dat Ik (Allah) hem nóg meer zal geven.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Nee! Waarlijk, (Want) voorzeker, hij (Al-Walied ibn Al-Moeghirah) ontkende onze tekenen (en probeerde deze) zelfs te ontkrachten (door ze te verwerpen).
Las Exégesis Árabes:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. (Daarom) zal Ik hem een ondraaglijk zware (en eeuwigdurende) bestraffing opleggen.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Waarlijk, hij dacht en maakte een plan.
Las Exégesis Árabes:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Laat hem maar vervloekt zijn! Hoe hij een plan maakte!
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. En nogmaals laat hem vervloekt zijn, hoe hij een plan maakte!
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Daarna dacht hij na (en pijnigde zijn hersens).
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Daarop fronste hij (zijn voorhoofd) en trok hij een boos gezicht.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Vervolgens keerde hij zijn rug (naar het geloof), te trots (om de Profeet te volgen).
Las Exégesis Árabes:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. En zei hij: “Dit (nieuwe geloof) is niets anders dan tovenarij dat werd overgenomen (uit Jemen, Nadjd en Al-Hidjaaz).
Las Exégesis Árabes:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. (deze beweringen van Mohammed kunnen niet van Allah komen) en zijn slechts de woorden van een mens!”
Las Exégesis Árabes:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. (Vanwege deze godslastering) zal Ik – (de Verhevene) – hem in het hellevuur werpen.
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. En wat laat jou precies weten wat het hellevuur is?
Las Exégesis Árabes:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. Het spaart geen (enkele zondaar) noch laat het (iets onverbrand)!
Las Exégesis Árabes:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. De huiden verbrandend!
Las Exégesis Árabes:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Erbij zijn negentien (engelen die martelen).
Las Exégesis Árabes:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. En Wij hebben niemand anders dan engelen als bewakers van het vuur gemaakt en Wij hebben een vast aantal alleen als een oordeel voor de ongelovigen – zodat de mensen van het boek met zekerheid kunnen herkennen en het de gelovigen in geloof zal doen toenemen – en dat er geen twijfel voor de mensen van het boek en de gelovigen is en dat degenen in wiens harten een ziekte is en de ongelovigen mogen zeggen: “Wat bedoelt Allah met dit voorbeeld?” Zo laat Allah dwalen wie Hij wil en leidt Hij wie Hij wil. En niemand kan de legers van jullie Heer kennen behalve Hij. En dit is niets anders dan een vermaning voor de mensheid.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Nee, bij de maan.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. En bij de nacht wanneer die zich terugtrekt
Las Exégesis Árabes:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. En bij de schemering wanneer het verheldert.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. Waarlijk, (de hel) het is niets dan één van de grootste zaken.
Las Exégesis Árabes:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. Een waarschuwing voor de mensheid.
Las Exégesis Árabes:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. Voor ieder van jullie die ervoor kiest om vooruit te gaan of om achter te blijven.
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Iedere ziel staat gerant voor hun daden.
Las Exégesis Árabes:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Behalve degenen aan de rechterzijde.
Las Exégesis Árabes:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. In tuinen zullen zij elkaar vragen.
Las Exégesis Árabes:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. Over de misdadigers.
Las Exégesis Árabes:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. “Wat heeft er voor gezorgd dat jullie de hel binnentraden?”
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Zij zullen zeggen: “Wij waren niet onder degenen die hun gebeden verrichten (het onderhouden van het gebed op tijd; op school, op werk, dit maakt het verschil tussen de gelovigen en de ongelovigen zoals onze Profeet ons leert).
Las Exégesis Árabes:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Noch plachten wij de armen te voeden.
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. En wij hielden ons bezig met het voeren van ijdele gesprekken (roddelen vooral over de geleerden en de studenten van kennis).
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. En wij verloochenden de dag van de vergoeding.
Las Exégesis Árabes:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Tot (de dood) tot ons kwam, dat is zeker.”
Las Exégesis Árabes:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Dus is geen bemiddeling of geen bemiddelaar voor hen van enig nut.
Las Exégesis Árabes:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Wat scheelt hen dan dat zij zich van de vermaning afkeren?
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. Alsof zij geschrokken ezels zijn.
Las Exégesis Árabes:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. Vluchtend voor de jager, of een leeuw of een roofdier.
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Nee, ieder van hen wenst dat hij pagina’s gegeven zal hebben, uitgespreid.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Nee! Maar zij vrezen het hiernamaals niet.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Nee, waarlijk, dit is een vermaning,
Las Exégesis Árabes:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Dus laat iedereen (het lezen) en de vermaning (hiervan) krijgen!
Las Exégesis Árabes:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. En zij ontvangen geen vermaning tenzij Allah het wil, Hij is de Heer Die het verdient dat de mensheid hem vreest en plichtsgetrouw jegens Hem zal zijn en Hij is de Heer van de Vergiffenis.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة الهولندية - Índice de traducciones

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهولندية، للمركز الإسلامي الهولندي. جار العمل عليها.

Cerrar