Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al inglés- Dr. Walid Blihech Al Umari * - Índice de traducciones


Traducción de significados Versículo: (1) Capítulo: Sura Ar-Ra'd

Ar-Ra‘d

الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
(1) Alif, Lām, Mīm, Rā’[2846]; those[2847] are the Signs of the Book; ˹verily˺ what was sent down to you ˹Muhammad˺ from your Lord is the Truth[2848] but most people Believe not.
[2846] The sura opens with these four disjointed letters so as to highlight the Qur’an’s inimitable nature and which are meant as a challenge to those who argue with the Prophet (ﷺ) and the Believers regarding the Truthfulness of the Message (c.f. 2: 1).
[2847] The far demonstrative pronoun tilka (those) is employed here to signify the loftiness of the Qur’an’s ayas (cf. al-Wāḥidī, al-Basīṭ, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
[2848] This aya, as much as the very last aya of this sura, sends a firmly assuring message to the Noble Prophet (ﷺ) that he stands on solid ground and needs not be worn out by the criticism of his adversaries and their preposterous demands. What follow are further supporting Signs and argumentations.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Versículo: (1) Capítulo: Sura Ar-Ra'd
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al inglés- Dr. Walid Blihech Al Umari - Índice de traducciones

La traducción de los significados del Noble Corán al inglés- cuatro partes, traducido por Dr. Walid Blihech Al Umari

Cerrar